Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tulkojums latviešu valodā.
katrai no trim adresēm aizsūtīju pa dažiem failiņiem.
no diviem lietotājiem esmu saņēmis, bet vēl nav bijis laika apskatīties. Pēc brīvdienām pieķeršos.
sāku skatīt failus, ir iebildumi pret atsevišķiem tulkojumiem tieši jūsu minētā iemesla dēļ - nevar izprast kontekstu. Sazināšos privāti.
Tulkojumos lūdzu turpmāk pieturēties pie sekojošiem tulkojumiem:
'Stamina' = 'Izturība';
'Keeper' = 'Vārtu sargāšana';
'Playmaking' = 'Saspēle';
'Passing' = 'Piespēles';
'Technique' = 'Tehnika';
'Defending' = 'Aizsardzība';
'Striker' = 'Realizācija';
'Pace' = 'Ātrums'
'Stamina' = 'Izturība';
'Keeper' = 'Vārtu sargāšana';
'Playmaking' = 'Saspēle';
'Passing' = 'Piespēles';
'Technique' = 'Tehnika';
'Defending' = 'Aizsardzība';
'Striker' = 'Realizācija';
'Pace' = 'Ātrums'
'Form' = 'Gatavība spēlei'
Saņemtos failus izrediģēju, no Kolina vēl nekas nav saņemts.
Saņemtos failus izrediģēju, no Kolina vēl nekas nav saņemts.
Kaut kā pieklususi komūnas vēlme pēc latviešu valodas, vai ir kādi brīvprātīgie kas vēlas piedalīties tulkošanā?
Uz doto brīdi ir iztulkoti ~10% un vēl tik pat atrodas pie diviem tulkotājiem (dumbris un Kolins).
Uz doto brīdi ir iztulkoti ~10% un vēl tik pat atrodas pie diviem tulkotājiem (dumbris un Kolins).
gaidam ar nepacietību tulkojumu :) ja man būtu pietiekošas zināšanas Albionas valodā,tad noteikti palīdzētu
Ar šo paziņoju, ka intereses trūkuma dēļ tulkošanas projekts tiek iesaldēts uz nenoteiktu laiku.
Gaidīsim, kad pieaugs komūna vai atradīsies entuziasti, kas būs gatavi pārņemt iesākto.
Gaidīsim, kad pieaugs komūna vai atradīsies entuziasti, kas būs gatavi pārņemt iesākto.
Sakarā ar NT LV DB ieviešanu, iesaku atsākt Sokker latviskošanu. Vispirms gribēju publiski apspriest skillu latviskos nosaukumus. Paskatījos kā ozzy ir iztulkojis un domāju, ka vajag piedāvāt alternatīvas.
Lūdzu, izsakiet savu viedokli par prasmju tulkojumiem, man pagaidām ir šāda versija (daļa aizgūta no cita menedžera):
0. tragic traģiski
1. hopeless bezcerīgi
2. unsatisfactory neapmierinoši
3. poor draņķīgi
4. weak vāji
5. average viduvēji
6. adequate atbilstoši
7. good labi
8. solid stabili
9. very good ļoti labi
10. excellent teicami
11. formidable iespaidīgi
12. outstanding izcili
13. incredible satriecoši
14. brilliant spīdoši
15. magical maģiski
16. unearthly pārdabiski
17. divine dievišķi
Lūdzu, izsakiet savu viedokli par prasmju tulkojumiem, man pagaidām ir šāda versija (daļa aizgūta no cita menedžera):
0. tragic traģiski
1. hopeless bezcerīgi
2. unsatisfactory neapmierinoši
3. poor draņķīgi
4. weak vāji
5. average viduvēji
6. adequate atbilstoši
7. good labi
8. solid stabili
9. very good ļoti labi
10. excellent teicami
11. formidable iespaidīgi
12. outstanding izcili
13. incredible satriecoši
14. brilliant spīdoši
15. magical maģiski
16. unearthly pārdabiski
17. divine dievišķi
hopeless ir diezgan muļķīgi, jo, ja jau bezcerīgi, tad nav nekādu cerību, ka kādreiz būs labāk. iznāk, ka vārds galīgi neatbilst būtībai. tak hopeless arī iz uztrenējams :)
lūdzu piedāvāt labākus variantus :)
Burtiski jau tas ir vistiešākais tulkojums, bet kādas alternatīvas?
Burtiski jau tas ir vistiešākais tulkojums, bet kādas alternatīvas?
grūti iedomāties :) un vai tad apmierinoši latviešu valodā skaitās sliktāk kā vāji?
Sarakstā nav tādas prasmes, kas sauktos apmierinoši vai ko tu biji domājis?