Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Tercümə!!ve tərcümədə olan səhvlər!
ÇSS Tərcümə Etsən yaxşi olar.Düzdü Türk dilindedi başa düşürük ama Azərbaycan dilinde olsa lap süper olar.
Oyundaki hesabatlarda yazilan cumlelerde duzelis eledim...bugun hami oxuyar yene nese gulmeli cumleler olsa duzelderem....
Müəllif: ismayil
2011-04-11 21:56:04 Facebook,oyunçu üzləri ve digər Yeniliklər
2011-04-11 21:56:04 Facebook,oyunçu üzləri ve digər Yeniliklər
Ismayıl azarkeşlərin oyun haqqında fikir bölməsində 4 və 6 eyni şeyi fikirləşirlər və cümlədə sözlərin yazlışına vaxtın varsa bax
4. Azərkeşləriniz bu oyunun çox çətin və bərabər səviyyədə keçəcəyini düşünür amma sizin reqibinizin azacıq üstün olduğunu fikirləşirlər.
qararəngli sözün əvəzinə və bağlayıcısını yaz hər şey qaydasında olacaq.
4. Azərkeşləriniz bu oyunun çox çətin və bərabər səviyyədə keçəcəyini düşünür amma sizin reqibinizin azacıq üstün olduğunu fikirləşirlər.
qararəngli sözün əvəzinə və bağlayıcısını yaz hər şey qaydasında olacaq.
Simnar gozel fikirdi:) amma sizin yerinize ve uygun gelir:)
4. Azərkeşləriniz bu oyunun çox çətin və bərabər səviyyədə keçəcəyini düşünür və reqibinizdən azacıq üstün olduğunuzu fikirləşirlər.
bele butun qramatik leksik normalar qaydasindadi:)?
(edited)
bele butun qramatik leksik normalar qaydasindadi:)?
(edited)
reqibinizden daha gozel seslenir axi:)biraz medeni olaqda:)
reqib gelib 5 dene vuracaq ne medini:))bilmirsen oyunculari soyesen yoxsa oyun motorunu.medeniyyet qalar beyem:)
matclara girende yuxarida bunuda duzeldersen
* Əvvəlki matçlar * növbəti matçlar * Scroll to present week
* Əvvəlki matçlar * növbəti matçlar * Scroll to present week
bezi menyular varki onlar hele elave olunmayibdi....elave olunanda duzeldecem..Yada ele yerler varki gozumden yayinibdi tercume vaxti oralari birde baxiram goren kimi duzeldecem...