Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Sokkerde Yenilikler
da dene gencler hec oynuya bilmiyecek :)) onsuzda belede duz stadiond aoynuya bilmirdiler qaldi bele stadiondaa onlarin iwi cetindi
:)))
Men artirmaq isteyirdim tezeden seviyyesin, arada 60000 M-im gedecekdi. amma daha elemeyecem. bele yaxsidi hele. ne vaxt ki 51% oldu pitch maintenance High eleyin qrutardi.
Men artirmaq isteyirdim tezeden seviyyesin, arada 60000 M-im gedecekdi. amma daha elemeyecem. bele yaxsidi hele. ne vaxt ki 51% oldu pitch maintenance High eleyin qrutardi.
bunu ne vaxt tercume edecekler bizde basha dushek ?
Men fikir verdim stadionu oz meydainda oynamasan gerek duzeltmeyesen . hem de ya oyun gunu ya da ondan 1 gun qabaq elemek lazimdi . Cunki her gun 5% keyfiyyət asagi dusur+ ot ortuyunun secimi de
Zengilan ede bilirse men deyim elesin .
Mən sokkerin 3d məqaləsini tərcümə eləmişəm. Sizin bu stadiondakı ot örtüyü məsləsi də orada açıq aydın şəkildə tərcüməsini vermişəm. Qaldıki, bu sokker tərcüməsinə mən axı əvvəlki səhifələrdə belə bir mesaj yazmışdım axı.
Hər kəsə salam! Deməli bəziləriniz fikirləşə bilər ki, çoxdandır sokkerdə tərcümə zad getmir. Bu haqda bura yazmaq istəyirəm ki, bu mənim günahım deyil. Deməli siz sokkerdə hansı mətnin əvvəlində . (nöqtə) görürsünüzsə, bu o deməkdir ki, bu mətn hələ tərcümə oluna bilməz. Mən bunu linqvist dostlarımla dəqiqləşdirdim. Məsələn, ofidə bu mesajları görə bilərsiniz.
·The cost of adding a player Floris Matthijs to the transfer list: 0 m
·The cost of adding a player Oyunçu to the transfer list: 0 m
Sonra stadionda bəzi yenliklər var ki, onlar da hələ tərcümə oluna bilmir. Hamınızı yaxşı başa düşürəm. Mən də istəyirəm bu mətnlər bizim dilimizdə olsun. Amma demək istəyirəm ki, bu hələ mümkün deyil. Nə vaxt ki, greg nöqtəli mətnləri dil faylları siyahısına daxil edəcək, o zaman bu mətnlər tərcümə olunacaq! Ona görə biz yalnız gregi gözləməliyik!
Yəni nöqtəli sözləri dünyanın heç bir ölkəsi tərcümə etməyib. Gregi gözləmək lazmdır.
Mən sokkerin 3d məqaləsini tərcümə eləmişəm. Sizin bu stadiondakı ot örtüyü məsləsi də orada açıq aydın şəkildə tərcüməsini vermişəm. Qaldıki, bu sokker tərcüməsinə mən axı əvvəlki səhifələrdə belə bir mesaj yazmışdım axı.
Hər kəsə salam! Deməli bəziləriniz fikirləşə bilər ki, çoxdandır sokkerdə tərcümə zad getmir. Bu haqda bura yazmaq istəyirəm ki, bu mənim günahım deyil. Deməli siz sokkerdə hansı mətnin əvvəlində . (nöqtə) görürsünüzsə, bu o deməkdir ki, bu mətn hələ tərcümə oluna bilməz. Mən bunu linqvist dostlarımla dəqiqləşdirdim. Məsələn, ofidə bu mesajları görə bilərsiniz.
·The cost of adding a player Floris Matthijs to the transfer list: 0 m
·The cost of adding a player Oyunçu to the transfer list: 0 m
Sonra stadionda bəzi yenliklər var ki, onlar da hələ tərcümə oluna bilmir. Hamınızı yaxşı başa düşürəm. Mən də istəyirəm bu mətnlər bizim dilimizdə olsun. Amma demək istəyirəm ki, bu hələ mümkün deyil. Nə vaxt ki, greg nöqtəli mətnləri dil faylları siyahısına daxil edəcək, o zaman bu mətnlər tərcümə olunacaq! Ona görə biz yalnız gregi gözləməliyik!
Yəni nöqtəli sözləri dünyanın heç bir ölkəsi tərcümə etməyib. Gregi gözləmək lazmdır.
Nəsə fikir verirəm ki, sokkerin əsas səhifəsindəki 3d şəkilləri bizim baxdığımız 3d uyğun gəlmir e. əsas səhifədə elə şəkillər yerləşdiriblər ki, elə bil ki, sokker pesdi. Axı, bizdə elə görsəbmir? Bəlkədə plus istifadəçiləri üçün əlavə imkanlar var? Kimdəsə plus varsa o 3d oyunlarının şəkillərindən 1-2 dənəsini bura qoya bilər?
Nəsə bir bu şəklə baxın. İşarələdiyim yerə. Elə bil burda başqa oyundur.
plus istifadəçilər elə görür. biz ancaq 1 kamera tipini görürük)
(edited)
(edited)
Həə. Onda belə çıxır ki, plus istifadəçilərində oyun daha jvoy olurdaa. düzdü?
plusla ferqli rakusdan baxmaq olur ama motor eyni motordu :D
hmm. plusu olanlardan xahiş bura zəhmət deyilsə elə belə hansısa bir matçın videosunu çəkib qoya bilərlər? görək necədi bu plasla 3d sokker? ))))