Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-06-04 22:10:25
Silvio Wessels, wiek: 28
klub: FC Robson, kraj: Deutschland
wartość: 3 437 000 zł, wynagrodzenie: 38 200 zł
magiczna forma, przeciętna dyscyplina taktyczna
kartki:

świetna kondycja tragiczny bramkarz
znakomita szybkość nieziemski obrońca
dobra technika dobry rozgrywający
świetne podania solidny strzelec


przetłumaczy mi tego zawodnika ktos na jezyk niemiecki bo chce go wkleić do kadry niemiec moze sie nada... dzieki :-)
2008-06-04 22:11:54
nie nada :)
szkoda zachodu...
2008-06-04 22:14:09
omg

do tego słuzy program sokker viewer on tłumaczy skille zawodnika na inne jezyki :P
2008-06-04 22:15:02
no u mnie cos nie działa to tłumaczenie dlatego dalem tutaj...
2008-06-04 22:19:09
Silvio Wessels, alter: 28
wert: 859 250,00 €, gehalt: 9 550,00 €
verein: FC Robson, land: Deutschland
magisch form

- kondition, - torwart
- schnelligkeit, - verteidigung
- technik, - spielaufbau
- passspiel, - sturm
2008-06-04 22:20:30
no wlasnie to samo u mnie... ale gdzie sa skille przetłumaczone ??
2008-06-04 22:22:07
zaraz bede mial ;]
2008-06-04 22:24:27
git
2008-06-04 22:37:28
A nie latwiej jezyk na niemiecki i go skopiowac?
2008-06-04 22:43:43
no łatwiej...wiec czekam az ktos to zrobi :) bo u mnie nie moge
2008-06-04 23:36:23
mógłby mi ktoś przwtłumaczyć kilka zdań (bardzo prostych) z polskiego na niemiecki? jeśli ktoś byłby taki miły to proszę odezwać się na meila
2008-06-15 20:56:54
Witam, moglby mi ktos przetluimaczyc na polski to: Moi J'ai Pas ?? (Francuski)
witaj mzoe mi ktos ten język przetłumaczyc napisal mi go uzytkownik z Panamy
"hola como esta que pides por este jugador, estoy interesado "
2008-06-19 10:29:42
juz nie wazne :P
(edited)
2008-06-19 18:10:06
"I prefer the transfer announcenment" co to ma znaczyc??
2008-06-19 18:14:10
"Wole ogloszenie transferowe"