Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-10-04 13:19:34
mógłby ktos to mi prztłumaczyc??

could you update me skills of gabriel aparicio?
is he training?

best regards

NT Bolivia COACH


z góry dzieki
2008-10-04 13:22:12
pyta sie co trenisz i chyba czy bedziesz mu wysylal skile po skokach :P
(nie jestem do konca pewien)
2008-10-04 13:33:24
moglbys wyslac mi obecne skille gabriel aparicio ?
ciagle trenuje ?

pozdrowienia

selekcjoner reprezentacji boliwii
2008-10-04 15:09:35
ok dzieki

moze ktos mi prztłumaczyc te skile na skile Bolivii??


świetna kondycja beznadziejny bramkarz
solidna szybkość znakomity obrońca
bardzo dobra technika niedostateczny rozgrywający
słabe podania mierny strzelec
(edited)
2008-10-04 20:10:53
Zmień język na hiszpański, skopiuj i mu wyślij.
2008-10-07 17:13:49
moglby mi ktos zapisac tu fonetycznie jak wymawia sie wyrazy: available, numerous?
2008-10-07 17:20:51
available

e 'veilebl

numerous

'nju:meres

tak znalazłem
2008-10-07 18:12:36
dzieki, chodzilo mi jednak ze ktos by mi napisal jak to sie wymawia bez tyz znaczkow fonetycznych, :p

tak jak naprzykład "oł rajt," etc :D
2008-10-07 18:47:47
ewaillejbyl
njumerus

cos takiego :P
2008-10-10 11:11:57
Mógłby ktoś bardziej fachowy ode mnie przetłumaczyć na angielski coś takiego ?

Jedyną dozwoloną formą reklamy jest jednorazowa informacja, że gracz zgłoszony w bazie jest aktualnie na TL. Można dać link do licytacji tego gracza. Każda inna reklama będzie zgłaszana odpowiednim organom :>
(edited)
2008-10-10 12:06:41
only one sort of advertising is permitted. it is single information that player in base is actually on tl. you can only copy a link to auction. any other form of advertising will be reported to appropriate authorities.
2008-10-10 15:54:04
moze ktos przełumaczyc???

let me know if he pop
2008-10-10 16:04:09
Thanks, any change say something

ze co to znaczy ??
2008-10-10 16:05:47
Dziekuje, jak beda zmiany to mow

chyba cos takiego
2008-10-10 16:40:14
let me know if he pop - daj mi znac jak skoczy
2008-10-10 17:19:22
ok dzieki