Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-11-17 21:23:18
tzn. nie wiem czy to wszystkie błędy wyłapałem, ale te napewno. ;]
2008-11-17 21:30:34
I'm sorry because I didn't write to you for long time

zawsze pisalo sie: I'm sorry I haven't written for so long ;)
2008-11-17 21:35:46
albo I'm sorry for not writing to you for such a long time...

:)
2008-11-17 21:41:04
I'm sorry I haven't written for long (part of) time.

ta Twoje wersja z małą poprawką najlepsza. :)
2008-11-18 19:40:29
Informationen zu Öffnungszeiten der Märkte finden Sie bei den jeweiligen Marktsuchen der METRO Group Vertriebsmarken.

1 Stand der Marktdaten: 30.06.2008


Die Suche: "Deutschland, Cash & Carry, Ort: lubeka" erzielte 0 Treffer.


moze ktos przetłumaczyć plisska szybkoo ;]
(edited)
2008-11-18 20:21:00
Ich seh aus wie ein lump, doch ich bin leuten viel geld wert
Und ich mach weiter bis mich die ganze welt hört
Ich bin gerne bei MTV und VIVA, doch ich geh nie wieder zu NBC-Giga
Poznań - Berlin, von Ghetto zu Ghetto
Das Leben ist schön, wir fühlen uns wohl im Dreck yo
Das ich der beste Deutsche bin ist echt kein Zufall
Und jetzt mach ich musik mit dem besten Polen Gural
Du kriegst mich nicht mehr hier weg wenn ich nicht weg will
Ich Raste aus und dreh auf wie ein Deckel
Aggro Berlin, die Sekte und Kasta, gib uns das Mice
und halt die Fresse du Bastard. Guck mal, die ganze Welt hört
Meinen Kram, (Die ganze Welt?), die ganze Welt will mich umarmen
Ich scheiß auf euch, ich mach einfach meinen Job



przetłumaczy ktos ????????? :)::)
bede wdzieczny
2008-11-18 20:35:34
ooo ;D
DonGURALesko feat. Sido - Te Typy ;P
2008-11-18 20:37:06
nom , chcialbym sie dowiedziec o czym nawija sido :)
2008-11-19 18:18:24
kardeşim ben yeniyim ne diyorsun sen


spoko
2008-11-20 19:00:34
bardzo prosiłbym o przetłumaczenie na j.niemiecki

Mama z zawodu jest kucharką.
Jest mała, młoda i sypatyczna
Tata jest dyrektorem w szkole.
Jest duży, stary lecz inteligentny
Brat jest pracownikiem budowlanym.
Jest głupi, nudny lecz przystojny


Bardzo bym prosil bo musze zrobic to na jutro :)
z góry dzieki :)
(edited)
(edited)
2008-11-20 23:17:41
,,My eating habits'' <- mógłby mi ktoś napisać kilka zdan po ang , bardzo prosze :) i dziękuje...
2008-11-20 23:30:28
Robie czasem tlumaczenia, wezme sie za to potem... przed chwila napisalem 3/4 i mi sie skasowalo, eh zycie :P
2008-11-21 04:08:26
Jakby się jeszcze miało przydac... ;P

Die Mutter ist von Beruf eine Köchin.
Sie ist klein, jung und sympathisch.
Der Vater ist ein Schuldirektor.
Er ist groß, alt aber intelligent.
Der Bruder ist ein Bauarbeiter.
Er ist blöd, langweilig aber gutaussehend
2008-11-21 16:38:15
Jak po ang bedzie"ma jakies szanse na wystep w reprezentacji?"
2008-11-21 16:39:49
Have he got change on NT?
2008-11-21 17:34:50
nie change, a chance ;p