Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-12-12 18:29:52
ha 20 anni ma è scattato a splendido in difesa,forma straord.

Ma tylko 20 lat ale ma olśniewający strzał i znakomitą formę
2008-12-12 18:32:02
haha tylko ze on ma defa olche heeh dobry jest koles :D
2008-12-12 20:45:20
how you vont for Böke Akasya

moze ktos przetłumaczyc ? :P pewnie cos w stylu : ile chce za Böke Akasya ? ;]
2008-12-12 20:46:55
how you vont for Böke Akasya

''vont'' ;D ;D

Zapewne to miał na myśli ;]
2008-12-12 21:05:26
Nigdzie nie musze juz szukac gdyz znalazlem to co chce

walnie ktos na angola?
2008-12-12 21:13:10
Nigdzie nie musze juz szukac gdyz znalazlem to co chce

I don't have to look for becasue I' ve found what I wanted
2008-12-12 21:28:57
ha 20 anni ma è scattato a splendido in difesa,forma straord.

czy to jest na pierwszy rzut oka strzał ?
2008-12-12 21:56:11
kurcze sorry to błąd przez zamyślenie ;]

ma być że w obronie .. lol xD
2008-12-12 21:56:36
Ma tylko 20 lat ale ma olśniewającą obronę i znakomitą formę
2008-12-14 09:15:48
dzieki :)
2008-12-14 13:39:42
Message deleted

2008-12-14 16:51:14
bez ciebie swiat by dla mnie nie istnial

walnie ktos na angola:P prosil bym bardzio
2008-12-14 17:07:15
bez ciebie swiat by dla mnie nie istnial


If you weren't, the world wouldn't exist for me.
2008-12-14 21:11:50
Jaki było na angielski :

Proszę Pana ( w kontekście jak podchodzę i zaczynam rozmowę np)
Proszę Pani
2008-12-14 21:16:20
Excuse me ;)
2008-12-14 21:18:32
exuse me, sir? czy jak?