Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-12-17 23:08:17
ja tez
2008-12-18 13:44:28
Przetłumaczy mi ktoś na Angielski:

Talent 4 w szybkości bez asystentów trenera głównego.
2008-12-18 13:46:04
ja sie nie znam niestety ;p a to co znaczy .?

when he's almost finished i will make a new offer on him
but i don't pay 800k for him normally i only buy players u21
2008-12-18 13:50:24
No to poczekamy na jakiegoś anglika ;p
2008-12-18 13:57:46
nom cza bedzie czekac ;p
2008-12-18 17:00:27
Talent 4 w szybkości bez asystentów trenera głównego.

Talent 4 in speed without any assistants
2008-12-18 17:11:17
Dzięki
A tak może byc??


I don`t have assistants to the coach
2008-12-18 17:12:12
I don`t have coach assistants ..tak chyba lepiej
2008-12-18 17:17:31
when he's almost finished i will make a new offer on him
but i don't pay 800k for him normally i only buy players u21


kiedy on prawie skonczy (?) zloze nowa oferte, ale nie zaplace wiecej niz 800k normalnie poniewaz kupuje zawodnikow 21 lat i mlodszych
2008-12-18 17:57:08
Trzeba się spytać autora co miał na myśli, bo namieszał z czasami, Anglik go na pewno nie zrozumie, prędzej Polak...
2008-12-18 18:01:30
ciezko takie cos tlumaczyc ;]
2008-12-18 19:46:31
thats his value
but i don't think i'm gonna buy him
he becomes almost 21
his talent wil go down ;)
2008-12-18 19:48:23
taka jest jego wartość
ale mysle ze nie bede go chcial kupic
bedzie mial prawie 21 lat
talent mu spadnie
2008-12-18 20:03:33
dzieki
2008-12-18 20:13:49
Jak po angielsku napisać??


""Co z nim (................) złapie się do repry??"
2008-12-18 20:33:21
what with (......) can he catch to nt