Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2009-01-20 16:01:41
talent in YS 3,5 with incredible trainer
he took also 2 training in pace and 1 stamina training :P
2009-01-20 16:09:21
przetlumaczy ktos ? ;)



Train his pace after the next defender pop and hes stands a good chance of playing in the future.

i

can you post me his details please for the U21?
2009-01-20 16:10:36
dzięki ;D
2009-01-20 16:12:15
pierwsze -

trenuj mu szybkość, aż do następnego skoku w obronie, i będzie mieć dobre szanse aby grać w przyszłości w (NT?)

drugie -

czy mógłbyś mi napisać jego szczegóły dla U-21 (chodzi chyba albo o wymogi dla U-21, albo jego skille)
2009-01-20 16:17:47
skille juz widzial wiec nie wiem o co mu chodzi :p
2009-01-20 16:18:34
Hi, as the Valentine's Day is coming, I'd like to ask you to organize a suprise for my girlfriend. It's enough to use one link.... click on 'głosuj', pass your e-mail adress and next confirm your vote by clicking red sign in received e-mail. You can vote one time a day. (1 vote for 24 hours). If you can, persuade your friends to vote.

Thanks in advance and regards,
Przemek Gorączko
2009-01-20 16:18:51
może o dodatkowe treningi? o talent?
2009-01-20 17:10:57
Na Angielski Proszę:

Mogą być skoki nietrenowane w GK.
2009-01-20 17:18:10
possible non-trained pops in GK
2009-01-20 19:42:36
and did he popped in ur team?

na nasze jak można ;P
2009-01-20 19:54:55
i czy on skoczył w Twojej drużynie?
2009-01-20 20:02:48
Message deleted

2009-01-20 20:25:07
Message deleted

2009-01-21 20:07:21
Yes, I would like you to help. I am re-working the site at the moment
and version 2 will be much better with Polish language. I will contact
you very soon telling you what is needed.


Moze mi ktos to przetłumaczyć?Zalezy mi na dokładnym przetłumaczeniu.
2009-01-21 21:09:16
To jak pomoże mi ktoś?
2009-01-21 21:15:51
Yes, I would like you to help. I am re-working the site at the moment
and version 2 will be much better with Polish language. I will contact
you very soon telling you what is needed.


Tak, chciałbym żebyś mi pomógł. Przerabiam stronę teraz a wersja 2 będzie znacznie lepsza i z językiem polskim.Skontaktuje się z tobą wkrótce mówiąc Ci co jest potrzebne