Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2009-04-20 19:59:00
Jeśli ktoś chciałby przetłumaczyć lub napisać swój program wyborczy na angielski, niemiecki albo rosyjski mogę to dla niego zrobić, kontakt na sk@ :p
2009-04-20 20:05:52
prosiłbym o rzetłumaczenie tej wiadomości... bo nie dokońca rozumiem jej treść

Soon a saison pass again and the players will get a year older. Then the requirements for the players will be higher in the
database. Possibly some players from the DB will miss this requirements. Can you
update Bart Gusti (he is in the DB, but a already longer time without update), so that we have the actual skills

z góry dzięki za pomoc
2009-04-20 20:26:46
Pisze ci, żebyś mu przesłał skile Barta Gustiego, bo chce go zaktualizować
2009-04-20 20:28:30
Bo jest nie do końca poprawna
w skrócie..
Wkrótce koniec sezonu, zawodnicy się starzeją o rok, zatem będą nowe, wyższe wymagania dla zawodników, część z nich wyleci z bazy.
Czy mógłbyś zaktualizować dane o Bart Gusti.
2009-04-20 20:47:37
"ce zici de suma de 15 000 000 "

z góry dziękuje :]
2009-04-20 20:50:05
Dam ci 15 milionów peruwiańskich pesos za małe co nieco.

;p
2009-04-20 20:51:03
:> nie ja pytam poważnie bo chodzi o cyborga którego zamierzam sprzedac
2009-04-27 17:48:19
potrzebuje kogos do przetlumaczenia tekstu na j.angielski :P chetni proszę na sk@
2009-04-27 17:48:35
wrzuć o co chodzi. ;p
2009-04-27 17:51:31
Witam, kandyduję na selekcjonera Armenii. Gram w Sokkera od sierpnia, możecie powiedziec, ze to dosyc malo, ale zyskalem już dosyc duzo doświadczenia. Po pierwszym pelnym sezonie gry awansowalem do polskiej VI ligi (poziom slabszych druzyn waszej pierwszej ligi). W tym sezonie zajalem 4 miejsce, które dalo mi utrzymanie. Jestem aktywny na polskich forach, czasami pojawię się na Freestyle International. Preferuję taktykę 433, ale w zależności od druzyn z którym przyjdzie nam się Mierzyc będę ustawienie zmienial na bardziej ofensywne lub defensywne.
Versacze


Nie wierze w swoj angielski zbytnio i dlatego chcialbym, zeby ktos to przetlumaczyl :P
2009-04-27 18:44:41
Hello
I'm a candidate for a coaching national team of Armenia. I've been playing Sokker since August. You could say, that it is too short part of time, but I've already gained quite much experience.
After first full season of my Sokker playing, I' ve been promoted to Polish 6th division (it's a level of weaker teams from Your first division). This season I finished at a safe 4th place. I'm active at Polish forums and I spend some time on Freestyle International Forum. Preffered tactic by me is 4-3-3 but it depends of a opponent level if it will be much offensive or defensive lineup.
2009-04-27 18:50:03
I do not believe my English is good enough to write a press release. I have been playing sokker only for 2 seasons thus experience and tactics do not matter as far as I'm concerned. For those reasons please do not vote for me.

Prosze ;]
2009-04-27 19:06:59
dzieki wam:)
2009-04-27 21:14:02
Hi it has now been one month since the player mentioned in the subject line has been updated.\r\n Could you send me his stats please and i shall enter them into the database i use to keep track of all the Scottish U21 potential players.\r\nMany thanks for training a Scottish Player.


Wiem że mam mu skile pokazac ale co jeszcze ?
2009-04-27 21:22:45
nic, reszta czynności należy do niego
2009-04-29 18:47:58
poprosze o tłumaczenie :


Is Harri Merivald still for sell
I probably arranged one transfer so that I might have enough for him like we talk
As I remember 1.5 mil €
????