Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2007-05-30 14:30:24
formidable stamina, tragic keeper
outstanding pace, formidable defender
poor technique, excellent playmaker
average passing, poor striker
2007-05-30 15:35:58
1. Czy Twój syn przychodzi często późno do domu?
2. Czasami odpoczywamy o pracy w ogrodzie.
3. Ta bułka jest tak świerza jak ta druga.
4. Robet ma właśnie gości w domu.
5. Oni niosą puste skrzynie.
6. Czy Steven umie prać swoje ubrania?
7. Czy twoja mama często kupuje ciastka, które lubisz?
8. Przynieś książki, które leżą na biurku w mojej sypialni.
9. Przypuszczamy, że jest anglikiem.
10. Ja chcę jeszcze jeden kawałek ciasta.
11. Pospieszcie się! Nie mamy dużo czasu.
12. Jak się ma jego mama dzisiaj?
13. On mówi, że ma kilku przyjaciół, którzy mieszkają na wsi.
14. Czy twoje lekcje zaczynają się o 9 rano?
15. Herbata, którą zwykle piję na śniadanie nie jest mocna.
16. Pokaż nam twoje najnowsze obrazy!
17. Oni tez mają psa, ale ich pies nie jest tak duży jak nasz.
18. Lucy zwykle słucha muzyki kiedy leży w łóżku.
19. Czy możesz kupić kilka jajek na śniadanie?
20. Pan Grey zawsze zabiera swoje dzieci do parku popołudniu.
21. On nie ma dużo wolnego czasu po lekcjach, ponieważ musi pomagać
rodzicom.
22. Czy ona awsze piej sok owocowy na śniadanie?
23. Właśnie piszę list do przyjaciela, któy mieszka w Hiszpanii.
24. Doktor mówi, że on jest gruby, ponieważ je za dużo słodyczy.
25. Czy Frank zmywa teraz naczynia po obiedzie?
26. Nie mogę przynieść tobie żadnej ksiązki o tygrysach, ponieważ jej
nie mam.
27. Czy to nie są twoje orzechy?
28. Tommy nie może jeździć samochodem, ponieważ jest za młody.
29. Musimy kupić nową pralkę, prawda?
30. Nie chcę twoich kanapek. Daj mi moje

Na angielski:P
(edited)
2007-05-30 16:05:41
1. Are your son coming often late at home ?
2. Sometimes we are rest after work in the garden.
3. This roll is fresh just like second.
4. Robert is having guests at home right now.
5. They are carrying empty boxes.
6. Can Steven wash his clothes?
7. Are your mom often buying cakes, which you like?
8. Bring me books , which are lying on the desk in my bedroom.
9. We think , that he's english-man.
10. I want one more piece of cake.
12. How is his mom feeling ?
13. He's saying , that he have a few friends , which live in the country.
14. Are you lessons starting at 9 o'clock?
15.Tea, which I'm drinking on my breakfast is not strong.



Więcej mi się nie chce :P
2007-06-02 17:43:50
wystaw gracza na TL w niedziele wieczorem 21.00 lub poniedziałek rano ale ja to jeszcze potwierdze w niedizel czy kupie ?

prosze zeby mi krtos przetłumaczył najlepij jak najszybciej :)

zapomniałęmdodacz e nang
(edited)
2007-06-02 17:47:49
Put out player on TL at Sunday evening about 9 o'clock or at Monday morning , but I will proceed it at Sunday.

:)
2007-06-02 17:48:46
wielkei dzieki
2007-06-02 17:53:24
No problem sir :)
2007-06-09 22:37:12
Alicja Szymczyszyn ma 25 lat pracuje jako psycholog policyjny. Nieoczekiwanie trafia do specjalnej grupy pościgowej działającej w strukturach CBŚ. Jej przełożonym zostaje 42-letni podinspektor Marek Sznajder. Alicja i Sznajder usiłują odnaleźć dokumenty poszukiwane przez złodziei w domu inspektora Kondei. Złodzieje ukradli akta MSW i SB Nieoczekiwanie do akcji wkracza siedzący w więzieniu Grand.




mogłby mi to ktoś przetłumaczyc na ang??
2007-06-09 23:20:50
up
2007-06-09 23:21:32
zna ktos jakies przeklenstwa po angielsku????
2007-06-09 23:23:30
Alicja Szymczyszyn is 25 years old is working as the police psychologist. Unexpectedly a CBŚ. is finding its way to a special pursuit group being active in structures For her for superiors a 42-year subinspector is staying Marek Sznajder.
Alicja and Sznajder are trying to find documents sought by thieves in the Kondei inspector's house. Thieves stole records from the Polish home office and the secret police in communist Poland unexpectedly is going into action Grandee sitting in the imprisonment.
2007-06-09 23:26:53
Wartka, trzymająca w napięciu akcja oraz kończące się w kulminacyjnych momentach odcinki sprawiają że chce sie oglądac dalej.


moglbys przetlumaczyc jeszcze to, z góry wielkie dzieki
2007-06-09 23:35:37
heh... ja tego nie tłumacze :)

prosze
2007-06-09 23:36:26
ehh, translator tez mam...
2007-06-10 09:04:17
możecie to przetłumaczyć na angielski?

Tu wklejamy całego zawodnika
np: zobacz tu

Forma
Dyscyplina
Statystyki pogrubiony pochylony podkreślony normalny
Kondycja
Szybkość
Technika
Podania
Bramkarz
Obrońca
Rozgrywający
Strzelec
2007-06-10 09:24:31
super ten tralnslator;PP



Tekst źródłowy
adequate stamina, tragic keeper adequate pace, outstanding defender adequate technique, very good playmaker hopeless passing, unsatisfactory striker


Tłumaczenie
odpowiednie pręciki, tragiczny dozorca odpowiedni krok, wybitny obrońca odpowiednia metoda, bardzo dobry filar zespołu beznadziejny przejazd, niezadowalający strajkujący