Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2009-08-22 10:33:15
włoski

bene anche Cosmo col piede molto caldo.
2009-08-31 18:06:24
proszę o przetłumaczenie
Đorđe Obrić benim kardeş bi dur golcü lazım
LÜTFEN...
2009-09-01 10:02:17
pomoze ktos?

formidable forma
amonestaciones:
terrible condición terrible portería
aceptable rapidez sólido defensa
muy buena técnica pobre creación
bueno pases bueno anotación
2009-09-01 12:23:14
świetna forma

beznadziejna kondycja beznadziejny bramkarz
dostateczna szybkosc solidny obrońca
bardzo dobra technika mierny rozgrywający
dobre podania dobry strzelec
(edited)
2009-09-01 13:13:10
dzieki ;]
2009-09-02 19:10:25
Co znaczy "Go frag yourself"?
2009-09-02 19:47:34
eeee,frag to zabic kogos w jakiejs grze przez neta:p masz sie zabic przez neta...? super!:D

ps: idz sie zabij (w mmo?) ;p to dokladnie znaczy
2009-09-05 14:07:03
jak będzie na ang ,, jak spisał sie w meczu ''
2009-09-05 14:24:04
mozesz napisac np
czy gral dobrze? - did he play good in last match?
(edited)
2009-09-05 15:18:46
Message deleted

2009-09-05 15:38:51
>> "how was his last match?"
2009-09-05 16:19:52
Jaki był jego ostatni mecz?

Pewnie ocena ;]
2009-09-05 17:36:38
jak cos to played ;)

w pytaniach nie daje się końcówki "ed" :>
2009-09-05 17:52:20
fakt, pardon : )
2009-09-05 18:21:24
mysle ze kazdy znajacy angielski zrozumie to pytanie...

w Stanach w angielskim nie ukladasz pytan jak w jez polskim. Moze w angielkim na wyspach i Australii jest inaczej... nie wiem.
(edited)
2009-09-05 18:30:38
omg, sorry, nie zauważyłem do kogo pisałeś :P broń boże nie poprawiałem :)