Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2009-09-29 15:54:30
po angielsku - bedzie ,,What a Goal !!! ,, :p
2009-09-29 15:54:39
Message deleted

2009-09-29 21:03:50
Mógł by ktoś przetłumaczyć kilka nazw na j.Pol.

1.Gladsheim's Councillors

2.Children of Lothur

3.Rig's Descendants

4.Spirits of Nilfhel

5.Kin of Aurgelmir

6.Those from Beyond the Void

7.Earth's Guardians

8.Lords of Time

9.Residents of Kaddath

10.Midgaard II Crew

11.Survivors of Serendair

12.Defenders of Alqualond

Z góry dzięki :)
2009-09-30 13:32:18
nikt nie da rady tego ogarnąć ??
2009-09-30 13:40:20
slownik i jechane ;]
2009-09-30 13:42:43
Właśnie nie działa bo te nazwy nie są odpowiednio napisane !!
tzn. tłumacz na google podkreśla je na czerwono =/ i nie chce tłumaczyć brzydal :)
2009-09-30 13:59:01
bo zapewne z jakiejs gry to wytrzepales i wiekszosc to nazwy wlasne lub zmyslone ;p
2009-09-30 14:07:31
dokładnie :)
2009-10-01 10:24:24
Es muy buen jugador. Me gustaría tenerlo.

to z argentina, przetlumaczy ktos?
2009-10-01 10:38:59
Jest to bardzo dobry gracz. Chciałbym go kupic.
2009-10-01 11:02:53
dzieki
2009-10-01 17:20:20
Jak napisać po angielsku że zawodnik jest 2 w bazie (jest wiceliderem)
2009-10-01 19:07:36
He's on the second place in database
2009-10-01 19:52:32
dz
2009-10-01 21:01:03
Na angielski:

Przesłodzona herbata z cytryną

E: Ewentualnie 'Posłodzona herbata z cytryną'

Ale najlepiej obydwa ^^
(edited)
2009-10-01 21:02:04
panowie trzeba mi tytuł tej piosenki co w tle leci:)


http://www.maxior.pl/film/134322/PZPN_Polski_Zwiazek_Pilki_Noznej


wiem ze nie na temat albo bardzo mi na tym zależy:)