Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2009-11-05 17:11:32
Ernst Werner von Siemens (ur. 13 grudnia 1816 w Lenthe - obecnie część Gehrden koło Hanoweru, zm. 6 grudnia 1892 w Berlinie) - niemiecki wynalazca i konstruktor w dziedzinie elektrotechniki.

Studiował w Lubece, a następnie w Akademii Wojskowej w Berlinie, po jej ukończeniu pracował dla armii pruskiej (do 1848).

Wynalazł synchroniczno-współfazowy aparat telegraficzny, budował linie telegraficzne. 12 października 1847, razem z J.G. Halske, założyli firmę Zakład Budowy Telegrafów Siemens & Halske, obecnie Siemens AG.

Od 1874 był członkiem Akademii Nauk w Berlinie.

W 1866 wynalazł samowzbudną prądnicę prądu stałego, w 1879 zbudował pierwszy model lokomotywy elektrycznej, a także elektryczną windę (w 1880) i tramwaj elektryczny. W 1882 zaprezentował pierwszy na świecie model trolejbusu o nazwie Elektromote.

Od jego nazwiska pochodzi nazwa jednostki przewodności elektrycznej właściwej w układzie SI - simens.



Proszę o przetłumaczenie na niemiecki :)
2009-11-05 17:52:17
jak będzie po angielsku:
`nie przywiązywać to tego wiekszej wagi?`
2009-11-05 17:57:04
zależy w jakim kontekście :P
2009-11-05 17:59:24
chodzi o to, ze pieniadze nie są najważniejsze i nie powinnismy przywiazywac do nich wiekszej wagi.
2009-11-05 18:01:34
hmmm niewiem dokładnie jak przetłumaczyć. wymyśliłem coś takiego:

money aren't the most important thing, we shouldn't think only about them.
pieniądze nie są najwazniejszą rzeczą, nie powinniśmy myśleć tylko o nich
2009-11-05 18:06:40
okej, dzieki ; )
2009-11-05 21:15:21
nie prościej byłoby wejść na niemiecką wikipedię niż ten txt tłumaczyć?:>
2009-11-05 21:25:26
jak by było prościej to bym wszedł :>
2009-11-06 13:41:35
jest jakiś znawca niemieckiego może?;)
2009-11-06 13:46:51
u nas nie spytasz? ;p
2009-11-06 13:49:22
a u nas są w ogóle wykształceniu ludzie?:P
2009-11-06 13:49:46
np ja. :P


na dobrej drodze.


o co chodzi?


odpisz mi tam :)
2009-11-08 11:09:14
3.5 de talento.
Tuvo una subida inicial a la 5ta semana pero luego tuvo dos seguidas en tres, una a la cuarta y la ultima a la tercer semana.

Este es mi entrenador de Juveniles, te lo muestro para que veas que tiene gran futuro el jugador:

Entrenador del equipo juvenil
Xavier Enrique, edad 58 increíble entrenador

to jest hiszpański, zna ktoś?...
2009-11-08 18:46:45
przetlumaczy mi ktos te liczby na niemiecki??

893
452
177
383
999
512
641
509
613
252
2009-11-08 19:04:49
achthundertdreiundneunzig
vierhundertzweiundfunfzig
einhundertsiebundsiebzig
dreihundertdreiunddreibig
neunhundertneunundneunzig
funfhundertzwolf
sechshunderteinundvierzig
funfhunderneun
sechshundertdreizehn
zweihundertzweiundfunfzig

PEWNOŚCI NIE MAM :D
2009-11-08 19:06:12
po tych hundertach nie ma odstepu czasem?