Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2007-06-24 21:25:37
w każdym razie w tamtym zdaniu chodziło o to, by się spotkac/umówić (pewnie na spar.)
2007-06-24 21:26:32
qmpel lingwyysta ;p
2007-06-24 21:26:43
nie to siostra mojego kumpla wiec o sparze nie ma mowy :-)
2007-06-24 21:28:28
;p a ładna chociaż? ;pp

dobra koniec naszej rozkminy.
2007-06-24 21:29:49
brazowe wlosy blond pasemka blekitne oczy :-) z tako to nie tylko jedna noc :P
2007-06-25 14:47:26
może ktoś mi to na angielski przetłumaczyć???


1 punkt dla Polski.Mój rywal jest zablokowany.
2007-06-25 19:00:39
"He is capable of just about anything, but I will do everything I can to encourage him to keep playing." ? :} Z góry dzięki.
2007-06-25 19:05:46
gada ktos po francusku dobrze?:D
Ktoś pomoże? :>
Pegi, miałem francuski dwa lata, ale tylko miałem..., nie uczyłem się, na wagary nie chodziłem bo nauczycielka była miła dla oka :D, ghegheghe xD.
2007-06-25 19:11:05
On jest zdolny do wszystkiego, ale zrobie wszystko co w mojej mocy aby zachecic go do grania.
2007-06-25 19:11:41
Wielkie dzięki :).
2007-06-25 19:13:09
one point for Poland. my opponent is blocked.
2007-06-25 19:14:12
a nie block?
2007-06-25 19:18:12
nie block to znaczy blokowac albo blok a zablokowany dodajesz ed
2007-06-25 19:21:16
Dzięki, dopiero się uczę;)

Cholera, jeśli chodzi o tłumaczenie jakiegoś tekstu z angielskiego na polski to nie mam problemu, ale jak już muszę sklecić jakieś zdanie to klapa;)
2007-06-25 19:35:43
nie ma za co. ja anglika na codzien uzywam wiec jak masz jakies pytanie to pisz:)