Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2010-04-12 23:23:47
no serio :p
2010-04-12 23:29:27
dobra niech Ci wisi ;p

idem spac bo juz 11.5h w tym nalogu siedze ;p
2010-04-13 15:28:51
dobra zawsze sobie sam tłumaczyłem i wszystko było okej, ale o co w tym chodzi?

put it on the transfer issue ...
thanks

2010-04-13 15:58:27
chce żebys zrobił ogłoszenie transferowe grajka :0
2010-04-13 23:14:00
Mam prośbę. Wiem, że jest już późno, jednak mam zadanie na jutro i nie wiem jak się za nie wziąć. Muszę napisać Opinion Esey na temat "Najważniejszych rzeczy w życiu nie można kupić za pieniądze".

Prosiłbym o dokładne przetłumaczenie mi tego zdania na j. angielski i ew. podpowiedzenie w sprawie argumentów za i jeden przeciw. Byłbym wdzięczny!

Pozdrawiam
(edited)
2010-04-14 01:58:11
The most important things in life cannot be bought(with money).

Argumenty?
prawdziwa milosc, przyjazn, szczescie, zadowolenie z wlasnego zycia, szczere uznanie w oczach innych osob
2010-04-16 15:57:14
Message deleted

2010-04-16 20:02:33
powiedz cos o sobie - tell / say me something about yourself (wybierz sobie tell lub say) - zaimek w dopełniaczu

reszta ok, ew. można znaki zapytania dać jeszcze :p



ech, sam nie lepszy...

tell me lub say sth about yourself

say nie łączy się bezpośrednio z zaimkiem, co jedyne w kontrukcji "say sth to sb", jednak "say sth about yourself" to me brzmi cokolwiek nienaturalnie i zaręczam, że żaden native tak nie powie ;)
2010-04-16 20:08:55
Do wszystkich którzy pragną coś przetłumaczyć.... ckick
2010-04-16 21:56:00
co musze zrobić że jak wrzucam screen talentu tzn, link, ale co tzreba wpisac zeby odrazu pokazywalo?
2010-04-16 22:50:01
ale sporoboj linkiem na forum to dac a nie normalnym , zalezy czy robisz na imageshack.us
2010-04-17 20:06:47
Hi!

Could you please update this player by filling in his skills at this web page? This would help Iceland a lot. Players who are not updated in the database will not play.

An even more convenient way to update players is to use the "flag extension" or sending me the skills by mail. If you don`t have this extension yet, just download oSokker. If everything goes well, there will appear a flag next to your player, just click it and he will update your player automatically.

Thanks in advance! You can always send me a message when your player pops on a skill. I also want to know the current training.

Kind regards,

Sigur


Mozna na Polski?
2010-04-17 20:07:22
zupdatuj Islandczyka. :00
2010-04-20 17:30:28
Mam do napisania list na język niemiecki. No i mam już go napisanego tylko potrzebuję kogoś kto mi sprawdzi czy jest w miarę ok i podpowie kilka zwrotów.
Jest ktoś chętny?
2010-04-24 11:19:24
chciałbym napisać do selekcjonera reprezentacji boliwii u 21 czy mój zawodnik się nada może mi ktoś pomóc mój zawodnik nazywa się Elvio Quiteros
2010-04-24 11:26:14
napisz mu coś takiego -

Hi,

I have question to you.
Does Elivio Quiteros is enought good to play in U-21 NT?

(tu wklej jego skille po angielsku)

Greetings.