Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-01-24 16:27:54
nom arsenal cos takiego wyslal mi tez :> a potem odmowe dostalem ;(
2008-01-24 16:28:32
napisz mu to po angielsku ;] i wszystko zrozumia chyba;p
2008-01-24 16:29:52
o ile sie nie myle to chodzi o Messiego?

to bedzie cos w stylu:

ze Messi jest teraz wsrod najlepszych, ale umrze tak jak reszta (czyli tak jak my normalni :P a nie gwiazdory)
2008-01-24 16:30:19
Bałagan z najlepszmi , umrzeć jak inni.


;)
2008-01-24 16:30:36
to bez roznicy kto komu wysle jak mu zlozysz zapka to pozniej tylko wyslij meila ze zlozyles i ma przyjac i tyle
2008-01-24 16:31:34
oki
2008-01-24 16:31:39
cos ten balagan tam nie bardzo pasuje :P
2008-01-24 16:35:26
nom wlasnie tez mi tlumaczenie slownikowe dziwnie wyglada, dlatego sie pytam :D
2008-01-24 17:27:58
mess with sb - znaczy tyle co zadzierać z kimś
2008-01-24 17:33:04
no to wszystko wyjasnia :)

czyli bedzie zadzierajac z najlepszymi umrzesz jak reszta ;]
2008-01-24 17:43:32
ok mam nadizeje ze dobre tlumaczenie;p
2008-01-24 23:59:50
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu :

Geachte heer/mevrouw,

Wij hebben uw e-mail in goede orde ontvangen. We zullen er voor zorgdragen dat uw vraag, opmerking en/of verzoek zo snel mogelijk op de juiste plaats terecht komt en in behandeling wordt genomen. Afhankelijk van de strekking van uw e-mail en de huidige werkzaamheden, zullen wij er naar streven u uiterlijk binnen een week van een inhoudelijke reactie te voorzien.

Wij hopen u hiermee vooralsnog voldoende te hebben geïnformeerd.


Met vriendelijke groeten,

Secretariaat FC Groningen

---

Dear sir/madam,

We received your e-mail and we will forward it to the correct person in our organization. We will be contacting you as soon as possible.

With kind regards,
FC Groningen

ten tekst dostałem z Holandii
(edited)
2008-01-25 00:01:24
po dopisku Groningen sie mozna bylo domyslic ;)

dostali twojego maila i przekaza go odpowiedniej osobie, jeszcze sie do ciebie odezwa.
2008-01-25 00:04:54
aha dz za to

a tak szezej dalo by rade??
(edited)
2008-01-25 00:09:17
tak szerzej to chyba troche za duzo piszesz i jeszcze nie bylo by to takie dziwne jak do 1 lub 2 klubow ale to juz jest 3 czy tam 4 z kolei a ile jeszcze przed nami?
2008-01-25 00:09:43
tylko to

Kniaziu ale ty spostrzegawczy jestes :)
(edited)