Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-02-17 15:24:11
mam prozbe: te 3 slowka przetlumaczyc z ang na pol - stall, labour, stretch
2008-02-17 15:27:24
stall

1 przodkowy
2 stoiskowy
3 przegroda w stajni
4 stragan
5 kram
6 buda jarmarczna
7 budka
8 stoisko
9 komora
10 przodek [górn.]
11 stalla w kościele
12 pretekst
13 blokować (silnik auta)
14 ugrzęznąć (o pojeździe)
15 zwłoka
16 grać na zwłokę



labour

1 robotniczy
2 pracowniczy
3 praca
4 trud
5 mozół
6 robota
7 robocizna
8 poród
9 pracować
10 uginać się
11 cierpieć
12 rodzić
13 opracować
14 nalegać
15 rozwodzić się



stretch


1 przeciągnięcie
2 rozciągłość
3 naprężenie
4 rozpiętość
5 odcinek
6 rozłóg
7 obszar
8 rozprężać
9 napiąć
10 rozpiąć
11 ciągnąć
12 wyciągać
13 naciągnąć
14 poprzeciągać
15 przeciągać
16 rozciągać
17 rozciągać się
18 rozwieszać
19 rozwijać
20 rozprostować
21 sięgać
22 rozwlec się
23 rozpostrzeć się


Słownikowe.
2008-02-17 15:31:02
dzieki
2008-02-17 15:56:30
Na przyszlosc polceam:


http://www.dict.pl
http://www.ling.pl
2008-02-18 16:02:06
Born in Newmarket, Ontario, Canada in 1962, Carrey found his calling at an early age, performing in front of classmates in elementary school -- and making them laugh. At age 15 he began performing at Yuk Yuk's, a famous Toronto comedy club, and continued performing in clubs all over Canada until age 19, when he packed his bags and moved to Los Angeles. Soon after becoming a regular at Mitzi Shore's Comedy Store, he was put on tour by comedian Rodney Dangerfield, who had caught his act and was impressed by the young talent.

prosiłbym o przetłumaczenie tego bo potrzebuje to na lekcje....z góry bardzo dziękuje:)
2008-02-18 16:10:27
urodzony w ..
2008-02-18 16:12:22
przetłumaczyłbym ci,ale mi się nie chce pisać...może później
2008-02-18 16:13:28
tyle to ja też wiem...potrzebuje to mniej więcej prztłumaczone...(o co w tym chodzi)...wiem ze w necie jest na wikipedi po polsku ale ja potrzebuje po angielsku...a nie znam na tyle języka żeby samemu sobie to całe przetłumaczyc
2008-02-18 16:13:59
ja to musze na środe więc jak ci sie bedize chcieć to możesz jutro tez

ed.

na środe
(edited)
2008-02-18 16:26:06
Urodzony w Newmarket, Ontario, Kanada w 1962 roku.Carrey znalazł swoje powołanie w młodym wieku, wykonując przed kolegami ze szkoły podstawowej - i rozśmieszając ich (nie ma napisane co wykonując!(?) ).W wieku 15 lat rozpoczął prace w Yuk Yuk's - znanym klubie komediowym w Toronto jednocześnie kontynuując prace w klubach w Kanadzie aż do 19 roku życia, kiedy spakował bagaże i wyprowadził się do Los Angeles.Wkrótce po staniu się (regularnym?) przy Mitzi Shore's Comedy Store został wysłany na tournee przez artystę komediowego Rodneya Dangerfielda który zobaczył jego występ sceniczny i był pod wrażeniem młodego talentu.


2 rzeczy tu nie rozumiem ale reszta ma sens zachowany :)
(edited)
2008-02-18 16:41:10
Występując może być zamiast wykonując i masz ładny sens;)

Co do regularnym chodzi o to, że zaczął regularnie wystepować na tym Comedy Store, nie chcę mi się przeredagowywać zdania.

A Rodney wysłał go nie na wycieczkę, a trasę, coś w rodzaju turnee, nie wiem jakie jest na to słowo po Polsku jak artysta jedzie i daje przedstawienia..
2008-02-18 17:55:32
dzieki znam te stronki ale nie mialem akurat wtedy czasu sprawdzac a to potrzebne na test bylo;]
2008-02-18 17:55:41
jak powiedziec:


Od poniedziałku do Piątku
2008-02-18 17:56:39
;)
2008-02-18 17:59:48
Ab Montag zu Frietag? dobrze??
2008-02-18 18:46:11
von Montag bis Freitag


Ed. w sumie "ab" na początku tez mogłoby być...
(edited)