Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-04-02 00:28:42
Jak potrafisz sie dogadac z niemcem to wystarczy ze napiszesz opowiadanie rozprawke czy relacje juz nei pamietam co tam jest do wyboru i zdasz, reszte mozesz olac i z 1 czesci wyjsc na fajke po minucie ;p
2008-04-02 19:46:33
Message deleted

2008-04-02 19:47:32
jak będzie ''mieć'' po angielsku w znaczeniu ''masz to zrobić'' albo np. ''miałem iść dzisiaj do szkoły..'' ?
2008-04-02 20:02:59
tamten wątek gdzies zaginal wiec otwieram nowy

Hello srappy!

I am a french member of "dtna" for striker of 16 or 17 years old.
My job is to follow players in this age who probably have a futur in the national team of France.

I explain that to you because you have just buy "Bobby Messmer" which is a very good player at his age!
So the previous manager has enter his level in the french "database" where best player of france are enter.

And I would like to know if you can continue to inform me if he ups his level?

Thank you for you help and sorry for my english! :D

Do you prefere messages in Polski?

Thanks for all!

prosze o przetlumaczenie ,nie idealnie tylko tak zeby bylo wiadomo co chlop pisze dz pozdro
2008-04-02 20:33:17
To jest scout francuski, zajmujący się napastnikami 16-17 lat. Kupiłeś jakiegoś Bobbka. A scout chce, zebys robił updates.

Przeprasza za swój angielski i pyta, czy nie wolisz dostawać wiadomości po polsku ;)
2008-04-02 23:05:08
'masz to zrobić''

You have to go to school

''miałem iść dzisiaj do szkoły..''

I had to go to school today
2008-04-03 11:19:55
czyli ''mieć'' i ''musieć'' to będzie tak samo ?
2008-04-03 14:08:46
nie. ;d
2008-04-03 15:30:18
niee...to zależy od kontekstu zdania...
2008-04-03 17:39:49
blagam niech ktos przetlumaczy na angielski :)

Konsekwencje zmian klimatycznych moga byc tragiczne w skutkach. Przez te zmiany wystepuje coraz wiecej anomalii pogodowych. Niektorzy uwazaja, ze huragan "Katrina", ktory przeszedl przez Stany Zjednoczone w 2005 roku, jest wlasnie nastepstwem zmian klimatu. Uczeni przewiduja ze jesli nie zmienimy swojego postepwania wzgledem ziemii (np. emitowanie tak duzych ilosci dwutlenku wegla do atmosfery) pogodowe ekstrema, takie jak skrajnie wyskie temperatury, coraz wieksze opady atmosferyczne, susze, lawiny czy huragany o niespotykanej sile (takze w europie srodkowej) beda sie zdazaly coraz czesciej. Zmiany te maja bezposredni wplyw na funkcjonowanie ludzi, zwierzat i roslin. Coraz wieksze tepmeratury sprzyjaja w rozwoju chorobom tropikalnym takim jak malaria, co moze byc tragiczne w skutkach dla ludzi mieszkajacych np. w strefie umiarkowanej. Zmiany klimatyczne decyduja o losach poszczegolnych gatunkow, a najwiekszy wplyw maja na organizmy ktorym najtrudniej jest przystosowac sie do nowych warunkow. Sporej czesci zwierzat grozi wyginiecie inne zas probuja sie przystosowac opuszczajac swoje dawne tereny w poszukiwaniu lepszych warunkow.
Krotko mowiac konsekwencjie zmian klimatu beda tragiczne.
2008-04-03 17:41:00
uu, i co jeszcze?
napisac, wydrukowaci i gdzie zanieśc?
2008-04-03 17:46:40
pozwolisz ze pozostawie to bez komentarza :/
2008-04-03 17:49:47
:*
2008-04-03 17:54:08
pomoz mi lepiej a nie buziaki przesylasz :D
2008-04-03 18:23:51
jak po ang napisac:


kiedy go powołasz i czy dużo mu do repry jeszcze brakuje??
2008-04-03 18:25:02
when you let him ride on the pink bunny and how much times ??