Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Prośby o tłumaczenie

2008-04-07 15:41:08
Message deleted

2008-04-07 15:43:31
he need more training to be appointed to the NT. but i will keep track of him

On potrzebuje więcej treningów,żeby dostać powołanie do repry,ale będę miał na niego oko
2008-04-07 21:43:51
I dont remember but he has a good talent, dont worry

na polski może ktoś przetłumaczyć?

i jak po angielsku jest :

a tak mniewięcej jaki miał talent i przy jakim trenerze?
(edited)
2008-04-07 22:06:42
/??
2008-04-07 22:09:55
I dont remember but he has a good talent, dont worry

Niepamietam ale mial dobry talent, nie martw sie.
2008-04-07 22:10:49
a tak mniewięcej jaki miał talent i przy jakim trenerze?

a to na polski;p?
2008-04-08 13:14:48
Mógłby mi ktoś to przetłumaczyć

Witam
Mam na imię Marcin i mam 16 lat. Mieszkam w Rumia koło Gdyni. Moi hobby jest piłka nożna i kino. Zajmuje sie także zbieraniem autografów i pamiątek sportowych, a także występuje w szkolnym teatrze. Grywam także w podwórkowej drużynie piłkarskiej.
Pana/Panią bardzo cenię za rolę w filmie ........ . Musze też przyznać że ten film jest jednym z moich ulubionych.
Byłbym bardzo zadowolony jakby Pan/Pani wysłał mi swój autograf. Moja kolekcja autografów jest jeszcze skromna i mam nadzieje, że niedługo będę mógł pochwalić się Pana/Pani autografem.
Dziękuje za zainteresowanie się moją sprawą i życzę dalszych sukcesów.

oczywiście na angielski
2008-04-12 14:55:59
Potrzebuje jakąś krótką recenzje byle jakiego filmu (fajnie jakby był troche znany) ;p

ma ktos moze na stanie?

musze sie na pamiec nauczyc;/
2008-04-12 18:22:07
co to oznacza:



entrenador increible
habilidad destacado +3


;>...
2008-04-12 18:43:00
ee to są skille z sokkera?:D

12. destacado - znakomity
13. increíble - niesamowity

;p z hiszpańskiego
(edited)
2008-04-12 19:06:28
zna ktoś moze lepiej hiszpański??


Marcos23 do brokus 2008-04-12 17:21:00
Bueno el partido fue tan parejo como lo pense, desconocia las habilidades del equipo Japones, como dije un gran equipo nos gano bien 2-0, aprovecho un contragolpe para marcar el 1-0 y el segundo ya fue de corner, ahi no se puede hacer mucho.

Como habia comentado en otro post "nunca se tiene suficiente rapidez" y los jugadores japoneses lo demostraron son muchos mas veloces que los nuestros sobre todo la defensa que a pesar de que puse delanteros rapidos no se pudo contrarrestar la de los defensores japoneses, hoy por hoy la velocidad dice mucho, y a pesar de que estuve priorizando jugadores rapidos mas en la delantera, de ahora en adelante la priorizare mas aun. Asi que los jugadores que tengan baja rapidez seran relegados un poco, y al contrario pasara los que tienen un nivel alto de rapidez. Por que si Bolivia no marco goles en este partido fue por la velocidad superior de los defensores japoneses. Y como ya lo habia mencionado puse delanteros rapidos.

De todos modos fue un partido del que se aprendio mucho y sabremos sacarle el provecho adecuado para los proximos partidos.

SAludos y comenten


fajnie by było wiedzieć o co gosciowi chodziło;p
2008-04-12 19:07:00
pisz do RAMON'a :)
2008-04-12 19:09:48
serio on zna hiszpański?:p
2008-04-12 19:12:31
tak :)
2008-04-12 19:17:34
na ang:

kolo nie na sprzedaż
2008-04-12 19:20:59
He is not for sell