Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Prośby o tłumaczenie
Coś , że jest w trudnej sytuacji finansowej , ale nie znam francuskiego :p
Pisze ze ma kilku dobrych graczy a takze pewne problemy finansowe i pyta sie czy moglbys mu pomoc pewnie w sensie czy cos bys kupil ;)
4 weeks to raise an skill point (Technique)
considering that above 8, the training slows down, he should pop a skill every 3-4 weeks
pomógł by ktoś ?
considering that above 8, the training slows down, he should pop a skill every 3-4 weeks
pomógł by ktoś ?
tak, a kto ci to napisal?? ;>
mam to przetluamczyc doslownie??
Wy nas tak zrobiliscie
mam to przetluamczyc doslownie??
Wy nas tak zrobiliscie
Prosze szybko z niemieckiego na polski :p
beklopt
armleuchter
arschlöcher
beklopt
armleuchter
arschlöcher
bekloppt -> postrzelony
armleuchter -> hmm, ktos kto wierzy w kazda glupote, taki debil ;P
arschlöcher -> liczba mnoga - dupki
armleuchter -> hmm, ktos kto wierzy w kazda glupote, taki debil ;P
arschlöcher -> liczba mnoga - dupki
Pomocy![
1.After dinner sit a while after supper walk a mile.
2.Before criticizing a man, walk a mile in his shoes.
3.Don't take life too seriously you'll never get out of it alive.
4. Even a broken/stopped clock is right twice a day
5. Happy wife, happy life
6. The road to hell is paved with good intentions
to są przysłowia angielskie, proszę o przetłumaczenie ich (dosłownie, jesli nie ma polskiego odpowiednika).
1.After dinner sit a while after supper walk a mile.
2.Before criticizing a man, walk a mile in his shoes.
3.Don't take life too seriously you'll never get out of it alive.
4. Even a broken/stopped clock is right twice a day
5. Happy wife, happy life
6. The road to hell is paved with good intentions
to są przysłowia angielskie, proszę o przetłumaczenie ich (dosłownie, jesli nie ma polskiego odpowiednika).
taki upik poranny:p
Pomocy![
1.After dinner sit a while after supper walk a mile.
2.Before criticizing a man, walk a mile in his shoes.
3.Don't take life too seriously you'll never get out of it alive.
4. Even a broken/stopped clock is right twice a day
5. Happy wife, happy life
6. The road to hell is paved with good intentions
to są przysłowia angielskie, proszę o przetłumaczenie ich (dosłownie, jesli nie ma polskiego odpowiednika).
Pomocy![
1.After dinner sit a while after supper walk a mile.
2.Before criticizing a man, walk a mile in his shoes.
3.Don't take life too seriously you'll never get out of it alive.
4. Even a broken/stopped clock is right twice a day
5. Happy wife, happy life
6. The road to hell is paved with good intentions
to są przysłowia angielskie, proszę o przetłumaczenie ich (dosłownie, jesli nie ma polskiego odpowiednika).