Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Pablo vamo a W?

  • 1
  • 2
2006-04-27 06:18:00
es distinto si.

es como todo... la gente le da un significado nuevo.

sabelo?? no existe en español
manejate??
rescatate??

bueno bufarron no es el q se mata a los machos como la palabra original. sino seria un mix entre "tiburón" y "pirata", "mejicano" (pero no entre amigos)...

se imaginan el significado ??
2006-04-27 06:20:01
si vas siempre los sabados nos tenemos q conocer entonces.

yo nunca estoy en un lugar fijo, gracias a mi fiel conducta de bufarron (definida anteriormente, para no generar malos entendidos).

vos pa donde vas??
2006-04-27 13:08:21
Ahora quedo más claro. No existe en el idioma español de la real academia pero la usamos más que la mayoría de las palabras del diccionario... es un neologismo, un localismo. ¿Viste cómo me manejo y me rescato?

La acepción de 'Bufarrón' que yo conocía no es tan vieja. Yo tengo 28 años
2006-04-27 15:21:27
jeje, yo estoy por todos lados!!, no tengo un lugar fijo
  • 1
  • 2