Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Tradución de articulo (EN-SP)

  • 1
  • 2
2008-07-09 04:36:42
caddos to All
Saludos a todos, quisiera saber si me pueden ayudar a traducir un articulo, ya que estoy probando con los traductores de Internet y me quedan las frases algo incoherentes, le agradezco de ante mano a quien me pueda ayudar.

Simulation and analysis of flow in the injection chamber
of die casting machine during the slow shot phase

Abstract A three-dimensional numerical model, developed
on the basis of the finite difference method and the volume
fluid method, is used to analyze the mechanism of the
liquid metal flow and the possibility of air entrapment in
the injection chamber of die casting machine during the
slow shot stage. The model gives designers a clear overall
picture of the slow shot process and enables them to
optimize the injection parameters.
Keywords Pressure Die casting machine . Casting
simulation . Shot sleeve . Air entrapment . SOLA-VOF



Tiene 9 paginas, les agradeceria cualquier ayuda
2008-07-09 05:13:17
huy calidoso y para que tiene que traducir 9 páginas?

viejo mejor lealo en inglés, no le gaste tiempo a traducciones.

a proposito qué estudia? apuesto Ing. Industrial o Mecánica.
2008-07-09 06:17:02
Ninguno de los 2 Ingeniería de Materiales y tengo que traducirlo para poder entenderlo al pelo para poder exponerlo para que el profesor de procesamiento de metales no me corche cuando me pregunte el o alguno de mis compañeros
2008-07-09 06:29:00
yo le aconsejo que más bien lo lea y lo entienda al pelo en inglés jejejeje

yo le ayudaría pero no tengo tiempo para traducir tanto.

Ponga que no entiende y se le ayuda, además estoy para graduarme de Ing. Mecánica entonces conozco del tema :] y me gusta.

Precisamente lo que estoy haciendo por acá en US es investigando en materiales pero nada que ver con procesamiento.
2008-07-09 06:31:08
Que bien.... por lo pronto queria traducir el titulo y el adstract correctamente, es que tengo una duda y los traductores lo que ghacen es enrredarme mas
(edited)
2008-07-09 06:44:24
Simulation and analysis of flow in the injection chamber
of die casting machine during the slow shot phase



Simulación y análisis del flujo en la camara de inyección de una máquina de die-casting durante el periódo (o la fase) de inyección lento (a).
(edited)
2008-07-09 06:55:28
Ok gracias y suerte en el partido contra nero...


Segun entiendo la cosa va asi

Simulación y análisis del flujo en la camara de inyección de una máquina de fundición a presión durante la fase de inyección lenta
(edited)
2008-07-09 06:56:57
bn
2008-07-09 06:57:11
venga le ayudo con el Abstract
2008-07-09 07:00:31
ok gracias
2008-07-09 07:04:17
Abstract A three-dimensional numerical model, developed
on the basis of the finite difference method and the volume
fluid method, is used to analyze the mechanism of the
liquid metal flow and the possibility of air entrapment in
the injection chamber of die casting machine during the
slow shot stage. The model gives designers a clear overall
picture of the slow shot process and enables them to
optimize the injection parameters.
Keywords Pressure Die casting machine . Casting
simulation . Shot sleeve . Air entrapment . SOLA-VOF

Un modelo numérico tridimensional, basado en el método de diferencias finitas y en el método de "volume fluid", es usado para analizar el mecanismo de flujo del metal líquido y la posibilidad de que haya aire atrapado en la camara de inyección de una máquina de die-casting durante la etapa de inyección lenta. El modelo da a los diseñadores una idea general del proceso y les permite optimizar los parámetros de inyección.
2008-07-09 07:06:11
Una vez mas gracias
2008-07-09 07:08:23
bueno la última cosa

slow shot me parece que no se debería traducir, aunque yo lo hice, porque no tiene como una forma adecuada en castellano, podría ser llenado pero es bastante burdo y mal en mi opinión.
(edited)
2008-07-09 07:13:00
Podria ser vaciado
2008-07-09 07:15:40
también.

Pero es que la palabra trae implicita una técnica, es decir, no es simplemente un vaciado como hace uno con el termo pero bueno, creo que es más ajustada que cualquier otra.
2008-07-09 07:19:30
Esa es la duda que tengo, puede ser inyección lenta o vaciado.

Tambien no se muy bien que es die casting machine
  • 1
  • 2