Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »[NT] aquinolippi

2008-02-07 21:11:31
"...because it is very habilidosa and also correct some positions in field"

jel moze neko ovo da prevede???
2008-02-07 21:13:02
Ask another question?
2008-02-07 21:13:33
Message deleted

2008-02-07 21:13:41
habildosa je portugalsksi... govorim shpanski, ne portugalski ali bi to trebalo da znachi neshto u fazonu skillfull... da imaju skilla
2008-02-07 21:14:12
kakav ovaj prevodilac koristi bog te
2008-02-07 21:14:38
habilidosa= ability
2008-02-07 21:14:39
u meant hábilidosa?
(edited)
2008-02-07 21:15:34
Message deleted

2008-02-07 21:21:34
The team has ability because it has good vision of the game and good touch of ball
2008-02-08 09:43:56
kakav trip topik !
2008-02-08 20:47:54
What?
2008-02-08 20:57:25
what
(edited)
2008-02-08 21:08:49
Some question?
2008-02-08 23:27:58
No more thank you for offer help
2008-02-10 19:22:01
More doubts my dear voters?
2008-02-13 20:40:07
Ask more staff