Subpage under development, new version coming soon!
Topic closed!!!
Subject: Mail
- 1
Santon_39 [del] to
All
qualcuno riesce a capire che vuol dire questo?? :S
Bocsánat, az előbb rosszul írtam.
a meccset nem csütörtök és hétfő éjfél között kell lejátszani, hanem ekkor kell lekötni. a meccs természetesen szerdán lesz megtartva.
zastarovje
(edited)
Bocsánat, az előbb rosszul írtam.
a meccset nem csütörtök és hétfő éjfél között kell lejátszani, hanem ekkor kell lekötni. a meccs természetesen szerdán lesz megtartva.
zastarovje
(edited)
c' era un topic di traduttori una volta..
prova a vedere nell indice del forum e domanda li..
prova a vedere nell indice del forum e domanda li..
ma la nazionalità di chi te lo ha mandato la sai?
(edited)
(edited)
già visto ma questa mail è in ungherese e lì traduttori di questa lingua non ce ne sono!
Chiedo scusa, ho scritto il primo male i paesi che non giovedì tra la mezzanotte e lunedì dovrebbe svolgere, ma deve poi essere tethered. l'incontro per mercoledì, naturalmente sarà zastarovje mantenendo.
E' completamente sgrammaticato ma meglio che proprio in ungherese.
Se stai partecipando alla NSW Italia vs Ungheria mi sache si riferisce alla partita che devi fare....
Di meglio non sono in grado....
E' completamente sgrammaticato ma meglio che proprio in ungherese.
Se stai partecipando alla NSW Italia vs Ungheria mi sache si riferisce alla partita che devi fare....
Di meglio non sono in grado....
si partecipo alla NSW ma non è il mio avversario!
boh.....
boh.....
credo volesse dire che ha fatto un'errore... magari è uno degli organizzatori o qualcosa del genere... boh... cmq, perquanto imperfetta, mi sembra di capire dalla traduzione che non volesse nulla di particolare....
avrà sbagliato destinatario!
ora mi ha scritto:
sorry!
wrong adresse! :)
ora mi ha scritto:
sorry!
wrong adresse! :)
ok, tutto chiarito
la lista traduttori si trova nelle faq, primo riquadro
la lista traduttori si trova nelle faq, primo riquadro
- 1