Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Übersetzung auf Deutsch
lorenz [del] to
All
Ich mache mal diesen Tread hier mal auf, damit wenn einer von einen ausländischen Manager eine Mail kriegt und kann sie nicht übersetzen kann einfach sie hier mal rein posten. Und hoffentlich kann sie dann übersetzt werden.
Ich fange mal gleich an:
no widzisz mistrzu? , to się nazywa mieć fart z zakupem:D
was bedeutet es? Danke
Ich fange mal gleich an:
no widzisz mistrzu? , to się nazywa mieć fart z zakupem:D
was bedeutet es? Danke
no widzisz mistrzu? , to się nazywa mieć fart z zakupem:D
na siehst du, meister ? das heißt glück haben mit dem einkauf:D
na siehst du, meister ? das heißt glück haben mit dem einkauf:D
Vielen Dank, habe dich schon gesucht. Nur wusste ich nicht genau wie du richtig geschrieben wirst ;) Mad A auseinander jetztat.
Na ja,vielen Dank für die schnelle Antwort :)
Na ja,vielen Dank für die schnelle Antwort :)
Und was soll immer das dämliche "towarzyski" und "puchar" auf der deutschen Seite?
Kann das nicht mal übersetzt werden?
Kann das nicht mal übersetzt werden?
Freundschaftsspiel, Pokal(regeln)
wenn wir könnten, hätten wir das natürlich schon gemacht, aber diese Textstellen lassen sich nicht ändern. Naja, vielleicht wenn das neue Design kommt... :)
wenn wir könnten, hätten wir das natürlich schon gemacht, aber diese Textstellen lassen sich nicht ändern. Naja, vielleicht wenn das neue Design kommt... :)
Der Thread passt. Ich mache in einem französischen Friendly-Cup mit. Der heutige Gegner hat mir per Mail viel Glück für das Spiel gewünscht. Ich kann zwar kein Französisch, aber so viel kann ich da rauslesen.
Nachricht von: xxx
Versendet am: 2008-05-03 15:26:04
Betreff: (pas de sujet)
Bonne chance pour le quart de finale ;)
Ich möchte mich bedanken und ihm das auf französisch schreiben. Wer ist also so nett und übersetzt für mich folgendes ins Französische. Es muss nicht perfekt sein:
Danke! Ich wünsche dir auch viel Glück fürs Viertelfinale. Ich hoffe es ist ein spannendes, schönes und verletzungsfreies Spiel.
Gruß aus Deutschland
FreundderSonne
Nachricht von: xxx
Versendet am: 2008-05-03 15:26:04
Betreff: (pas de sujet)
Bonne chance pour le quart de finale ;)
Ich möchte mich bedanken und ihm das auf französisch schreiben. Wer ist also so nett und übersetzt für mich folgendes ins Französische. Es muss nicht perfekt sein:
Danke! Ich wünsche dir auch viel Glück fürs Viertelfinale. Ich hoffe es ist ein spannendes, schönes und verletzungsfreies Spiel.
Gruß aus Deutschland
FreundderSonne
Merci! Je te souhaite aussi bonne chance pour le quart de finale. J'espère il y a une match passionante, belle et sans blessures.
Salutations d'Allemagne
FreundderSonne
(edited)
Salutations d'Allemagne
FreundderSonne
(edited)
Ein Pole hat mir folgendes bei einem Spieler ins transfertopic geschrieben: "ja go wezme"
auf deutsch bitte. :D
auf deutsch bitte. :D
Kann mir das mal einer übersetzen?
hej ju putta!
ssij pałe jebany szwabie, pewnie tato wali cie w kakaowe oko, co nie??
hej ju putta!
ssij pałe jebany szwabie, pewnie tato wali cie w kakaowe oko, co nie??
sprich er hat mich beschimpft ;-))))?! Frechheit ... ;-)