Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Hírek, újítások vitafóruma.

2009-02-19 17:42:55
Ez igaz, de egy formahanyatlás időnként akár egy egész szezonig kitart. Igaz, ilyenkor azért legalább lehet edzeni.
2009-02-19 20:11:56
Nekem 9-10 szezonom alatt 2 kritikus időszakom volt eltiltásokkal és sérülésekkel együtt. Kétszer fél szezon,azt hiszem ez belefér. Ettől függetlenül,hogy rövid a pad megoldottam valahogy a dolgokat...
2009-02-20 09:14:55
Nekem jelenleg 2 sérűltem van,de a nagyobbik problémám az a sárga lapokkal vannak.A heti kupa búcsúmig 8 játékos rendelkezett 2 sárgával,akik közül csak 2 játékos kapta meg a 3.lapot,így a büntetést a héten letudta.Ez még okozhat fejtörést a következő hetekben.
2009-02-26 11:54:40
Ritkán nézem magyarul a Sokkert, de ma vmiért olyan kedvem volt. Már régen is láttam ezt az "anomáliát" a magyar fordításban, de most szóvá is teszem, hátha vki tud rá válaszolni (mod).

Az angol verzióban amikor valaki online, akkor a neve mellett látjuk, hogy 'online'.

A magyar verzióban ez úgy lett megváltoztatva, hogy azt látjuk ugyanitt: 'on-line'.


Kérdem én, attól, ha kötőjellel írjuk, hogy on-line, akkor az magyaros lesz valaki szerint?

Soha nem láttam, egyetlenegy helyen sem, hogy magyarul így írnák azt, hogy on-line, nyilván azért nem, mert nem írják így, mivel nem magyar szó, és ha az lenne, akkor se kellene középen kettéválasztani.

Vagy vajon milyen érthetetlen nyelvújítói megfontolás húzódhat emögött?

Vagy legyen 'bejelentkezve', vagy 'online' szvsz.
2009-02-26 13:40:00
vagy NE lépj be magyar nyelven... ennyi.
2009-02-26 13:43:07
És mi lenne, ha valami olyasmi lenne kiírva, hogy itt a Király! :DDD
2009-02-26 13:43:50
ja... ilyen dolgot beleírhatnék. :) hogy "Hzoli az ász", vagy bármi mást... de ez gyerekes lenne.
2009-02-26 13:45:25
Ha azt írod hogy Hzoli, az tényleg az lenne, de, ha Grigort írnál az azért sokkal jobb lenne :P
2009-02-26 13:48:09
Vagy: onlany (de majd jovok) :D
(edited)
2009-02-26 13:50:39
Rögtön ki is kérném magamnak, hogy burkoltan "lehígmagyaroztál". :)

Véleményem szerint - ha már szóba hoztad ezt a megközelítést - magyarabb vagyok, ha kiállok egy magyar szó bevezetéséért egy magyar fordítás kapcsán, mintha olyan ember lennék, aki évekig nézi az idegen "on-line" verziót és másokatz arra szólít fel, hogy ne használják a magyar verziót, ha ez a a nem magyar szó nem tetszik nekik a magyar verzióban.

Várom továbbra is, hogy mi az értelme az "on-line" verziónak?
(edited)
2009-02-26 13:52:22
Ne offoljunk kérem:)
2009-02-26 13:53:13
engem az zavar ebben, hogy nyíltan vállalod, hogy eddig nem magyar nyelven sokkereztél, amivel szemben nekem nincs semmi bajom, mindenki olyan nyelven játszik, amilyet szeret... de hogy most az 1 alkalommal beléptél és szúrja a szemed az "on-line" szó, ami már a kezdetektől ebben a formában van... kicsit érdekesnek találom ezt a felvetésed... hogy senki mást nem érdekel igazából az a kis "megnevezés"...

de úgy érzem, erről is indít majd Bocy hamarosan egy szavazást... :P
(edited)
2009-02-26 15:16:14
Értem amit mondasz, értem hogy mit furcsállsz. Angolul azért használom a Sokkert mert:
1. Tudok angolul
2. HT-zni még akkor kezdtem, amikor nem volt magyar verziója, csak angol. Fifázni, CM-ezni is angolul szoktam, nálam ha focimenedzser játék,akkor angol, kb. 20 éve így van ez.
3. Sokkeren a magyar rész igen kicsi, az összes usernak csak kis részét tesszük ki. Saját csapatomat hátráltatnám, ha nem vennék tudomást a többi, más országbeli részekről (ahonnan ha mást nem, mindenki kénytelen vásárolni) Jó pl., ha az ember kapásból tudja angolul a skilleket, ha tárgyal vkivel egy playáról.

De ezen kívül még számtalan olyan eset fordul elő nap mint nap Sokkeren, mely során előnyös, ha angolul játsszuk a játékot. A magyar hsz-ek tartalma így is magyarul van, melyekre magyarul válaszolok (és sztem nem is úgy ismertetek meg, mint aki szinte nem is tud magyarul), de a körítés, a menük, stb. angol.

Ezért szoktam kicsit furcsállni, mikor hazafias felhangokat visznek bele abba, hogy ki milyen nyelven játszik.


De vissza a tárgyhoz:
mivel én ritkán lépek be magyarul, talán épp emiatt tűnik fel jobban az, amit azok akik mindennap belépnek, már megszoktak.

És ha életemben először léptem volna be magyarul, vagy százezredszerre, akkor is magyartalan egy angol szót használni magyar verzióban, az pedig értelmetlen, ha ráadásul még az ok nélkül használt angol szó helyesírását is megbonyolítjuk egy minden nyelven helytelen kötőjeles 'on-line' verzióval.

Ne vedd magadra, tedd a szívedre a kezed és mondd, hogy az "on-line" a legjobb magyar szó, amit ott használhatnánk. Vedd úgy, hogy csak okoskodok, de sztem kivételesen igazam lehet.

De elhiszem, ha azt mondod, hogy ez így jó, csak a magyar helyesírási szótárat összeállító bizottságot ez nem biztos, hogy meggyőzné, hogy az 'on-line' az magyarul van. :)
(edited)
2009-02-26 15:20:19
Egy elérhetővel én is jobban kiegyeznék.
2009-02-26 15:49:44
Elérhetővel nekem az a bajom, hogy nem msn-en vagyok vagy telefon mellett, hogy "elérhető" vagyok! :)
2009-02-26 15:50:11
Rutinnak a bejelentkezve tetszik