Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Hírek, újítások vitafóruma.
hogy lenne már 4 szektor. :P 1-et lehet bővíteni, szóval 1 van és punktum. :D
":P ha maradt volna a "felújítás", az se jobb szó a "szűkítésre". :PPP"
Felújítani lehet úgy is egy stadiont, h kisebb lesz.[mdr] Pl. a való éetben is előfordul, h az állóhelyeket ülőhellyé alakítják, ekkor a stadion kisebb befogadóképességű lesz, de mégis azt mondják rá, h felújították.
Felújítani lehet úgy is egy stadiont, h kisebb lesz.[mdr] Pl. a való éetben is előfordul, h az állóhelyeket ülőhellyé alakítják, ekkor a stadion kisebb befogadóképességű lesz, de mégis azt mondják rá, h felújították.
esküszöm szétcsapok köztetek. :D magyarosítani próbálom ezt az izét, de nektek a nyelvtanilag helytelen "tetszik". :PPP :)
megvan... "bala"-nak lesz igaza. :P
"Amúgy olyan ritkán nézi az ember, hiszen úgy is tudja fejből mi hol van... :)"
kitörlök minden fordítást és nem lesz kiírva semmi. :P :) úgyis fejből tudjátok, mi hol van. :DD
"Amúgy olyan ritkán nézi az ember, hiszen úgy is tudja fejből mi hol van... :)"
kitörlök minden fordítást és nem lesz kiírva semmi. :P :) úgyis fejből tudjátok, mi hol van. :DD
na kész. vagy töröljem le a "bővítést" is? :)) így legalább semmibe se lehet belekötni. :D
akkor a Bővítés helyére az "átalakítást" gondoltam ki. :) mert ha már valaki bontani akar, az tul.képpen nem "felújítás"... az átalakításba meg belefér minden. :) bontás, bővítés, felújítás. :))
Nézd meg a bolondok stadionját, utána válaszolj...
Minden eddigi állóhely szektorra azt írja, hogy tribünön.
Erről ennyit.
Minden eddigi állóhely szektorra azt írja, hogy tribünön.
Erről ennyit.
Már törölted, most semmit sem ír rá, de eddig szépen sorakoztak a 100 tribünön felíratok az egész stadion oldalán.
(edited)
(edited)
Helyek/kapacitás:
600
terasz 500
fapadok 2 000
Teljes kapacitás:
3 100
Ez se sokkal jobb, mint a tribünön 600, terasz 500 ... sor volt.
600
terasz 500
fapadok 2 000
Teljes kapacitás:
3 100
Ez se sokkal jobb, mint a tribünön 600, terasz 500 ... sor volt.
de amikor bővítesz, a fapadra is "állóhelyt" írt.. az pedig nem állóhely.. jobb lenne, ha az idióta készítők részletesen leírták volna, hogy melyik sor mit "fordít" le. :S
az a baj, hogy csak "számokkal" van jelölve a Fordító oldal. :S így van vagy 3 db "állóhely" sor és ki kellett találnom, melyik melyiket fordítja... :S de most már megvan... remélem.
(edited)
(edited)
és ezzel mi legyen?
ülőhely, fapadok... az egyik egyes számban van, a másik meg többes számban. :S én már kezdek belebolondulni. :)
ülőhely, fapadok... az egyik egyes számban van, a másik meg többes számban. :S én már kezdek belebolondulni. :)
sztem írj "ülőhelyek" -et
lesz akkor állóhely, ülőhely, meg a fapad. Mondjuk a teraszok viszont elég idétlenül hangzik :D
lesz akkor állóhely, ülőhely, meg a fapad. Mondjuk a teraszok viszont elég idétlenül hangzik :D
Stadion átalakítása ! Ez lenne a helyes és nem lenne vita!