Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Hírek, újítások vitafóruma.
Igen zasta. Köszönjük az újabb értelmes hozzászólást...
Úgy nem lehene megoldani, h ezntúl ne legyen ilyen gyakori a 3 név?
Csak kikéne venni a 2-ős kereztnveket a rendszerből.
Így nem oldható meg?
És akkor kb. 14-15 sokker szezon múlva, Boczy álma valóra válik:)
Csak kikéne venni a 2-ős kereztnveket a rendszerből.
Így nem oldható meg?
És akkor kb. 14-15 sokker szezon múlva, Boczy álma valóra válik:)
TSEGAH biztos tud erre írni egy scriptet, vagy mittomén mit. :)
Mert mondjuk akik megunták magyaron, azok el kezdhetik újra angolon. (Én nem tartozom közéjük, de egyszer még lehet, de ahhoz meg kéne nyernem legalább 2-szer az nbI-et. :P)
Meg jatszana nalunk 12 ezer lengyel, jol nezne ki a forumunk.
Fasza lenne a válogatottunk, több lenne a jobb játékos! :)
Az én ötletemhez mit szólsz?
Az én ötletemhez mit szólsz?
Biztos megoldhato, mondjuk picit engem is zavar ez a forditott nevsor. Szerintem hamar atalnnak ra. Jobb lenne hagyomasnyosa.
Japán, Korea és Kína, ezekben az országokban írják úgy a neveket, mint nálunk, hogy elöl van a családnév.
Velük összefogva erősebb lenne a koalíció, és gregre nagyobb hatással lehet egy ilyen javaslat (ha megvalósítható szerinte egyáltalán).
Idézet a Wikipédiáról:
"A névsorrend megfordítása nemzetközi környezetben
A magyarok és a japánok külföldön általában megfordítják és a nemzetközi sorrendben használják a nevüket, például János Szabó és Haruki Murakami. A kínaiak, koreaiak és viatnamiak ezzel szemben külföldön is megtartják a keleti sorrendet, a fenti példánkban szereplő két kínai név tehát például angolul is Wang Zhe és Zhang Yimou marad. Azonban a kínai tudósoknál megfigyelhető, hogy nemzetközi publikációban felcserélik nevüket (a példánál maradva: Yimou ZHANG), ekkor viszont a családnevet általában nagybetűkkel szedik a többnyire angol nyelvű könyvekben, folyóiratokban. (Lásd az utalást lentebb).A koreai neveknél azonban a nyugati sorrend is előfordul (Chan-ho Park).
Az emiatti félreértéseket elkerülendő a nemzetközi életben egyre gyakoribb, hogy a távol-keleti országok polgárainak családnevét csupa nagybetűvel írják. Így könnyen azonosítható az illető személy családneve, bármilyen sorrendben is álljon. A nemzetközi eszperantó nyelvben a távol-keleti neveknél a családnév nagybetűs írása már nyelvtani szabály. Példák: Haruki MURAKAMI, WANG Zhe, ZHANG Yimou, Chan-ho PARK."
Ez is egy megoldás, de az igazi sztem is a csere lenne, csak sztem nem fogják megcsinálni (nem negatívkodni akarok, sztem kevés felhasználót érint ahhoz, hogy belekutyuljanak a rendszerbe miattunk, bár a japán-kínai-koreai különítmény összesen már 354 felhasználót jelent a magyar ügy mellett! :))
(edited)
Velük összefogva erősebb lenne a koalíció, és gregre nagyobb hatással lehet egy ilyen javaslat (ha megvalósítható szerinte egyáltalán).
Idézet a Wikipédiáról:
"A névsorrend megfordítása nemzetközi környezetben
A magyarok és a japánok külföldön általában megfordítják és a nemzetközi sorrendben használják a nevüket, például János Szabó és Haruki Murakami. A kínaiak, koreaiak és viatnamiak ezzel szemben külföldön is megtartják a keleti sorrendet, a fenti példánkban szereplő két kínai név tehát például angolul is Wang Zhe és Zhang Yimou marad. Azonban a kínai tudósoknál megfigyelhető, hogy nemzetközi publikációban felcserélik nevüket (a példánál maradva: Yimou ZHANG), ekkor viszont a családnevet általában nagybetűkkel szedik a többnyire angol nyelvű könyvekben, folyóiratokban. (Lásd az utalást lentebb).A koreai neveknél azonban a nyugati sorrend is előfordul (Chan-ho Park).
Az emiatti félreértéseket elkerülendő a nemzetközi életben egyre gyakoribb, hogy a távol-keleti országok polgárainak családnevét csupa nagybetűvel írják. Így könnyen azonosítható az illető személy családneve, bármilyen sorrendben is álljon. A nemzetközi eszperantó nyelvben a távol-keleti neveknél a családnév nagybetűs írása már nyelvtani szabály. Példák: Haruki MURAKAMI, WANG Zhe, ZHANG Yimou, Chan-ho PARK."
Ez is egy megoldás, de az igazi sztem is a csere lenne, csak sztem nem fogják megcsinálni (nem negatívkodni akarok, sztem kevés felhasználót érint ahhoz, hogy belekutyuljanak a rendszerbe miattunk, bár a japán-kínai-koreai különítmény összesen már 354 felhasználót jelent a magyar ügy mellett! :))
(edited)
Nem látom értelmét annak, hogy megváltoztassanak bármit is a nevekkel kapcsolatban, csak félreértésekhez vezetne. Az élet minden területén, ha külföldivel kerülünk kapcsolatba "fordítva" használjuk a nevünket, még akkor is ha japán emberrel beszélgetünk.
Kis szelet a szabályzatból(amit gondolom soha nem fognak megváltoztatni):
A játékban szigorúan tilos:
- a nemzetiségedtől vagy az aktuális lakóhelyedtől eltérő országban csapatot birtokolni.
A játékban szigorúan tilos:
- a nemzetiségedtől vagy az aktuális lakóhelyedtől eltérő országban csapatot birtokolni.
Ennek az oka az, hogy a piacon bármilyen nemzetiségű játékos vásárolható, így a visszaélések száma megugorna, ha engednék a menedzsereknek, hogy több országban legyen csapatuk.
A több csapat lehetőségére csak egyetlen megoldás létezik, ha indítanak még egy szervert (sokker2), ami teljesen független ettől, de ennek az esélye kb. zéró.
A több csapat lehetőségére csak egyetlen megoldás létezik, ha indítanak még egy szervert (sokker2), ami teljesen független ettől, de ennek az esélye kb. zéró.
Fú gyerekek, nagyon gáz hogy szinte az összes játékosnak két keresztneve lesz. Ezt ki találta ki???
Az elmúlt hetekben csak olyan játékosok jöttek az ifisuliba akiknek két keresztnevük van. Azért ez enyhén túlzás, valamit csináljatok mert ez így nagyon béna... :|
Az elmúlt hetekben csak olyan játékosok jöttek az ifisuliba akiknek két keresztnevük van. Azért ez enyhén túlzás, valamit csináljatok mert ez így nagyon béna... :|
Csak a te csapatod szállták meg ilyen nagy számban. Nálam csak 2 van.
Nálam 4 van 23-ból.
Nincs ezzel gond, egy csomó magyarnak két keresztneve van a valóságban is.
Nincs ezzel gond, egy csomó magyarnak két keresztneve van a valóságban is.