Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Fordítás
Hali!
Hogy van az angolul, hogy: Hány hétre lépett?
Jah köszi előre is :D
(edited)
Hogy van az angolul, hogy: Hány hétre lépett?
Jah köszi előre is :D
(edited)
Én úgy szoktam rákérdezni. Az esetek 80%-ban nem is válaszolnak...
(edited)
(edited)
Nem hiszem hogy az ilyen esetekben a How many weeks does he need to pop? kérdéssel többre mennél.
Viszont a talentra meg jön valami olyan válasz, hogy very good. :)
Ezért én inkább megkérdem, hogy hány hétre lépett és milyen edzővel, plusz kérek screenshotot. Na utóbbi ritkán van, de az előzőre szoktak válaszolni. Ha nem, akkor majdnem biztos, hogy nem veszem meg a játékost.
De a konyhanyelv az tényleg sokkal hatékonyabb, mintha cizellálom. Ezért külön formulám van angol anyanyelvű és egyéb országokra.
Ezért én inkább megkérdem, hogy hány hétre lépett és milyen edzővel, plusz kérek screenshotot. Na utóbbi ritkán van, de az előzőre szoktak válaszolni. Ha nem, akkor majdnem biztos, hogy nem veszem meg a játékost.
De a konyhanyelv az tényleg sokkal hatékonyabb, mintha cizellálom. Ezért külön formulám van angol anyanyelvű és egyéb országokra.
köszi srácok, csak egy ártatlan kérdés volt, de kössz a kifejtést :D
Meg van rá az esély, de ki tudja mi zajlik ilyenkor a fejükben, és miért van írnak vissza.
Én is másképp írok, ha lengyelnek küldök üzit, mintha mondjuk angolnak :)
Ha valaki ezt lefordítaná azt megköszönném:
Gustavo Naves is on TL, i have screen of his talent in junior school :) if you want it, i can upload on imageshack.
Greetings
Gustavo Naves is on TL, i have screen of his talent in junior school :) if you want it, i can upload on imageshack.
Greetings
Gustavo Naves kint van átadólistán, van mentett képe a tehetségéről, ha akarod, feldobja a netre.
Gondolom róla van szó.
(edited)
Gondolom róla van szó.
(edited)
Ahh... köszi.
Lefordítanád a válaszom?:
Azt megköszönném ha felraknád és átküldenéd a linkjét SK.-mailben.
Lefordítanád a válaszom?:
Azt megköszönném ha felraknád és átküldenéd a linkjét SK.-mailben.
Húú, az én angolommal veszélyes egy kicsit, de sztem ezt megérti:
Many thanks if you will upload his talent and send me the webpage!
Many thanks if you will upload his talent and send me the webpage!
egyébként telitalálat :)
ennél egyszerűbben, érthetőbben aligha fogalmazható meg :P
ennél egyszerűbben, érthetőbben aligha fogalmazható meg :P
Ohhh, köszönöm, most elpirultam[oops], még senki se dícsérte meg az angoltudásomat ilyen szépen:)