Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2008-06-19 14:46:13
millitakım take?

Egy török felhasználó írta egy játékossal egyútt küldte. Nem tudjátok véletlenül mit jelent ez a török-angol szókapcsolat?
2008-06-20 19:53:16
Az új statokat le kéne fordítani a bajnokságok oldalain :)
szerk: hopsz, most láttam, hogy Jur írta, még nem lehet.
(edited)
2008-06-22 00:13:21
Ezt lefordítaná vki : " Még nem biztos, hogy tudok videót készíteni, javítanád az oldalon talánra? " Thx :)
2008-06-22 09:59:50
Lefordítaná valaki?:Azt szeretném kérdezni hogy mennyire volt tehetséges,s milyen edzővel?
2008-06-22 10:16:36
Yet not sure, how I can prepare a video, you would repair it on the side talánra? a talánra azt nemtom :(
2008-06-22 12:14:41
It's not sure that I can make a video, could you change it to "maybe" on the page?
2008-06-22 12:15:59
I want to know his talent and what coach trained him. (esetleg a want helyett lehet wish, az nem olyan keményen követel :D )
2008-06-22 13:38:47
köszi
2008-06-23 12:09:13
A milli takim a választást jelenti, asszem.
2008-06-24 09:30:10
Helló valakit meg kérhetnék rá hogy ezt le fordítsa nekem angolra köszönöm előre is.



Helló tesóm is elkezdet játszani a sokkeral de ugyan az az IP címűnk nem
> fogunk egymásközt kereskedni semmi mást cask egy gépről játszunk és
> tisztába vagyunk a szabályokkal
>
>
> Csapatnév: R@JMY tesója FC
> felhasználónév: witheld
> E-mail: rt-pk@freemail.hu
> név: Tompa Géza
2008-06-24 09:42:30
Hello! My brother also started to play with sokker but we have the same IP. We won't trade between each other, and we won't brake any of the rules, we just would like to play from our home PC, and we know about all the rules.

> Team name: R@JMY tesója FC
> User name: witheld
> E-mail: rt-pk@freemail.hu
> Name: Tompa Géza



__________
szerintem nem szerencsés a csapatnévválasztása, valószínűleg extra figyelmet fogtok kapni, már ha létezik ilyen :) De ha szabályosan csináljátok, akkor úgyse lesz semmi bajotok. Ha esetleg meg szeretnéd írni, hogy a csapatneve mit jelent angolul, akkor írd a "Team name:" sor mögé zárójelben (it means: Rajmy's brother FC)
2008-06-25 08:48:33
Szaisztok! Segítene valaki lefordítani?

"Tehetséges a srác. Gyorsaságot kapott nálam 2 szintet lépett, most négy hete erőnlétet edzem és lépett 5 szintet. Lépett 1-1 random lépést átadásból, védekezésből és gólszerzésből amióta nálam van."

Előre is köszönöm!
(edited)
2008-06-25 09:01:26
Köszönöm szépen örök hálám :D
2008-06-25 09:53:19
@rajmy: nincs mit.


Imimilan:

The guy is talented. He received pace training, he popped two of that skill, and since 4 weeks I am training stamina, he had 5 pop. He also got 1-1 random passing, defender and striker since he is at my club.
2008-06-25 13:46:45
Nagyon köszönöm!
2008-06-26 13:44:27
Holnap az esti órákban kirakom transzferre.....

Ezt lefordítaná nekem valaki angolra?
Köszi!