Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2005-09-05 19:04:36
Mikorra várható? És akkor el fog tünni, vagy ha már beállítottam egyszer magyarul fog üdvözölni? :)
2005-09-05 19:28:57
hogy mikorra... szerintem max egy hét, de pontosan nem tudom... Magyarul fog üdvözölni:D
2005-09-05 19:32:05
Ha van kérdés, vagy egy hosszabb rész, szívesen fogadom akár sokker mailben is. :)
2005-09-05 19:34:32
ok rendben, ha van valami küldöm köszönöm!
2005-09-05 21:08:00
"You are not currently involved in any transfers"

talán :

jelenleg nem vagy érdekelt a játékospiacon?


tényleg akkor én forditanám mondjuk németről, hol tartasz?
vagy mit kéne leforditanom?
mondjuk még nem vagyok benne biztos hogy vállalom, de érdekelne:)
2005-09-05 22:30:27
Nos ezt így nem tudom megmondani, hogy hol tartok. majdnem minden menüpont külön fájlban van, és ezekkel kishíján kész vagyok. A meccsriporttal is haladok közben, ezután jön majd a Rules, ami a legtöbb időmbe fog kerülni...
2005-09-05 22:38:17
Rules-ban segítség? Gyorsabban menne. :) Bár holnap nem nagyon érek rá, de talán pár pontot le tudnék fordítani. De szerdától lesz időm.
Esetleg elkezdeném a végétől és elküldözgetem sokker mailbel az egyes fejezeteket. Az értékeléseket meg valahogy kialakítjuk közösen.
(edited)
2005-09-05 23:33:57
well küldtem neked üzit, aszerint csináljuk a dolgokat..:)
2005-09-06 07:37:30
Van itt még egy finomság, ami hát nem épp a legkönnyebb szófordulat szerintem...

"Caution! Placing the player up for sale involves auction fee of % of the quoted minimal price. The fee is charged immediately after placing the player up for sale"

érdekes:)
2005-09-06 18:27:42
Huh. Esetlet:

Figyelem! Egy játékos átadó listára rakása magába foglal egy aukciós díjat, mely a kikiáltási ár bizonyos százaléka. A díj a játékos átadólistára helyezése után azonnal levonódik.

Esetleg kicsit magyarosabban.
2005-09-06 19:03:57
ja, hali bubu, volt egy kis időm, és leforditottam a meccs, és a szurkolók, részt, ha gondolod ne fáradj vele...de ha adsz egy mailcimet el is küldöm és akkor összevetheted a tiéddel ha már megvan...
2005-09-07 19:39:10
mától csak cartoon network-öt fogok nézni! Így meg lehet tanulni belőle angolul? Beszarás! Gratula!!!
2005-09-07 19:42:21
egyébként tényleg!:)

ma majdnem felvettem egy angol történelmi források órát, mert úgy gondoltam annyira tudok:)....no azért kiderült hogy azért annyira mégsem:)
(edited)
2005-09-09 14:16:07
Nos készen vagyunk a fordítással, már csak azt nem értem, hogy miért nem változik meg a nyelv... de az adminok majd megoldják:) várjuk már nagyon:D
2005-09-09 15:47:16
Végre már magyar!!! :D
De azért akad némi csiszolni való...
2005-09-09 15:51:33
Szóval. Az a nagy harci helyzet, hogy megy a magyar verzió, már egy része magyarul is van, de akad pár rész aminek a fordítása még nem látszik, vagy amit szebbíteni lehet.
A Szabályzat még angolul látszik, de ez már szerintem órák kérdése. :) Főleg mert van olyan rész ami már ott is magyar. :D
(edited)