Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2010-08-20 09:12:11
Hát sztem a dtn az dtb csak elütötte... Azaz az érdekli, hogy benne van e az ország legjobb játékosainak listájában és ha igen akkor hányadik...

DereX
2010-08-23 10:55:28
5kk euro

Nyilván én vagyok az értetlen, de ez mennyi akar lenni? Meg szeretnék venni egy védőt, de nemtudom mi az az 5kk?
2010-08-23 10:56:44
sztem millióra gondolt :D
de elég érdekes :D
(edited)
2010-08-23 11:24:42
Na itt a megoldás:)

Aage Handrup, edad: 24

club: alcoyano, país: Danmark
valor: 1 505 250 €, salario: 16 400 €

price: 5kk€
2010-08-23 11:27:45
Ez a kicsivel több, mint 300 millió nem is sok:)
2010-08-23 13:09:04
"Én eladni neki, mert szeretnék vásárolni jobb játékos az első csapat a saját csapata +1 ütemét és csatárként és én őt képzési csatár a következő tréning.

a pop 3 képzés nagyon jó technika, amit nem vagyok képernyőn, de nézd"

István92 mondataira ezt adta ki a Google translator...Ebből kibogarászni azért nem könnyű a dolgokat...

Der igaza van dartonitának, aki nem köszöni meg a segítséget, az előbb-utóbb lehet, hogy csak saját magára (és a Google-translatorra) támaszkodhat.
(edited)
2010-08-26 10:17:19
Kérem fordítsa valaki angolra.

Idegenbeli meccs magas bevétellel érdekelne.
2010-08-26 11:25:12
Im looking for an away match with high income.
2010-08-26 11:28:49
Valaki segít, hogy a második mondat mit jelent?

do u have screen???? if yes buy him now for 2,5 mil otherwise in have to think about it
2010-08-26 11:48:34
Azt kérdezi, van-e screenshotod a játékos tehetségéről bizonyítéknak. Ha igen, akkor azonnal fizet 2,5 milliót (a valuta nyilván a küldő nemzetiségétől függ), egyébként gondolkodnia kell rajta.
2010-08-26 12:33:50
Köszi!
2010-08-26 12:54:45
Köszi.
2010-09-02 20:14:29
Fordítatni szeretnék :

" Lekötöttem a meccset, várom az ellenfelem válaszát ! "

" Sikeresen lekötöttem a meccset "
" Nem fogada el a kihívásom / mással kötött le meccset "
*"*ezeken kellene*"*
Előre is köszönöm !
2010-09-03 10:32:57
"I send-it an invitation to my opponent, i wait for his acceptance."
(A meccs lekötése nem egyenlő a meghivás elküldésével, gondolom, te ez utóbbira gondoltál)

"I arranged the match successfully."

"Did not accept my challenge / he arranged a match with an other team."

Talán ezek lennének.

(edited)
2010-09-03 15:57:10
Köszi ! :)
Igen, arra gondoltam...
2010-09-15 16:07:30
Message deleted