Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2011-01-26 15:11:29
tudom :)
2011-01-26 15:15:52
én védekezésre edzem 2 hetet a következő lépéshez. szerintem ezek a skillek elegek hogy játszon a csapatban! te mit gondolsz?
(edited)
2011-01-26 18:38:49
Azt, hogy már lefordították :D
2011-01-27 11:45:12
mérkőzések oldalon le lehet már fordítani!!

Scroll to present week
(fönt van a következő és előző fordulók linknél!)
2011-01-27 12:20:28
ezt az osokker csinálja oda, az osokker fordítónak írj!:)
2011-01-27 12:58:47
az ki?? :D
am eddig volt ott egy pont ami ha jól tudom azt jelzi hogy nem lehet lefordítani, és mostanában tűnt el :)
2011-01-27 15:22:44
Én :P A hétvégén ránézek, milyen lefordítatlan string van az oSokkerben.
2011-02-12 16:12:52
"kiállított játékos vagy nincs játékos" helyett "kiállított vagy hiányzó játékos" szerintem szebben hangzik.
2011-02-12 16:49:00
rendben, kijavítom majd.
2011-02-13 09:07:59
Message deleted

2011-02-13 09:10:48
Nalam nem.
2011-02-13 21:47:32
lest I wanted was you bought him,

előre is köszi:)a lest okoz problémát...
(edited)
2011-02-13 22:03:59
Szvsz last akart lenni
2011-02-13 22:06:11
én is arra gondoltamn de nem tudtam nincs e ilyen szó mondjuk szlengben:) köszi.
2011-02-15 18:59:24
Adequate stamina divine guard
Very well speed inferior defense
Low(Weak) technique inferior construction
Low(Weak) pass inferior striker

Ezt nem teljesen értem.
Elvileg skillek.
2011-02-15 19:06:42
Kérd meg, hogy küldje el a skilleket a saját nyelvén, vagy számozással, akkor ki lehet deríteni, hogy milyen szintűek!

Egyébként isteni a védése, nagyon jó a gyorsasága, gyenge a tech és az átadás, megfelelő az erőnlét, asszem.
(edited)