Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2016-07-31 10:56:12
A legjobb a 20 évesek közt és át fogja tenni KP/szélső pozicióra.
2016-07-31 11:36:49
Köszi szépen!
2017-10-03 19:00:05
Azt szeretném kérdezni,hogy valaki tud-e franciául? Ha igen,akkor segíthetne fordítani egy kicsit. Köszönöm
2017-10-03 19:45:31
Én tudok.
2017-11-22 09:36:05
sziasztok

kaptam egy számomra elég érdekes levelet, amit nem igazán értek hogy mit is akar a küldője....


Dear sir,

It's been a while since Neville Timarić was updated. Can you please:

a) update him to the NTDB via osokker OR,
b) send me his skills in a message OR,
c) put the player on transfer-add.

djimi, Croatian NT scout



előre is köszönöm, akár privát levélben is a segítséget
2017-11-22 10:16:55
Semmi extra, a játékosod válogatott kerettag/esélyes és a kapitány kéri, hogy add meg a skilljeit, melyre háromféle alternatívát is felvázol, melyek közül talán a legegyszerűbb, ha a játékos skilljeit elküldöd neki sk-mailben. Ha szeretnél neki kedvezni, akkor úgy küldöd el, hogy a képesség szintek magyar kifejezése mellett ott vannak az értékek számokkal is.
2017-11-22 12:04:27
köszi válaszod, nem gondoltam h válogatott esélyes kapust szerzek
2018-07-25 21:24:40
Pontosan mit is ír? Ahány helyre beírtam annyi félét fordított nekem.

If you can train defense this player is for headline this season. Regards
2018-07-25 21:46:23
kiemelt játékos lesz ebben a szezonban ,ha tolod neki a védekezést
2018-07-25 21:59:02
Meg akartam nézni hogy milyen játékosról van szó de én pl. nem is találtam ilyen nevű játékost. Én néztem el valamit?
2018-07-25 22:15:53
Köszi!
2018-07-25 22:57:21
Gondolom, kirúgta azóta (novemberi beírás volt)
2018-07-25 23:08:36
Jaaa ezt csak most vettem észre. Azt hittem most írta a srác.
2025-02-10 22:44:12
Sziasztok!

A mez típusa kiválasztásánál össze-vissza vannak a magyar elnevezések, Szinte mindegyik mást jelent, mint amit a játék mutat.


+ a formációs edzés kiválasztásánál a "Középpályás" kifejezés túl hosszú és "kilóg" a képből. Talán a "K.pályás" kiférhet.
(edited)
2025-02-18 15:31:08
Hahó?
2025-02-22 10:25:14
Hali!

Köszi, hogy szóltál, ránéztem a dolgokra.

A mez típusa kiválasztásánál össze-vissza vannak a magyar elnevezések, Szinte mindegyik mást jelent, mint amit a játék mutat.
Ezt nem értem, pontosan merre keressem a problémát? Tudnál erről kicsit részletesebben írni vagy küldeni egy képernyő képet?

+ a formációs edzés kiválasztásánál a "Középpályás" kifejezés túl hosszú és "kilóg" a képből. Talán a "K.pályás" kiférhet.
Köszi, ez nagyon jó ötlet, átírom, csak sajnos nem olyan egyszerű megtalálni, hogy hol tudom átírni pont az adott oldalt a nyelvi fájlok között.