Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2006-11-13 02:01:13
egyenlőre az a baj, hogy ezt nem tudom, hol találtad. :) ha beírod a pontos helyét, akkor nekem is könnyebb lenne a dolgom. :)

... ja közben megtaláltam... csak a FAQ-ban van. :)) máris kijavítom...
(edited)
2006-11-14 15:06:43
ja, ott :-)
2006-11-15 23:10:44
Lenne egy kis javaslatom a szabályzattal kapcsolatban:

Heti stadionfenttartási költség (1 helyre): 150.00 Ft
Heti ifiiskola fenttartási költsége egy helyre: 200 000.00 Ft
Igazolási keret adósság esetén: 4.5%
Max. adósság: -50 000 000 Ft
Csődlimit: -100 000 000 Ft
Szurkolói éves tagságidíj: 25 000.00 Ft

Íme a részlet, a gondom a kiemelt részekkel lenne...Mindössze annyi, hogy ki lehetne venni szvsz a .00-át, mivel tudtommal fillérekkel nem játszunk, amúgy meg elég megtévesztő lehet egy újoncnak...csak szóltam ;)
2006-11-15 23:13:29
nos akkor csak ide válaszolok:

ezt nem lehet változtatni. csak a "szöveget" tudnám átírni... pénz mértékegységét nem tudom.
2006-11-15 23:15:15
Lehet hülye vagyok, de ezt nem értem :P

A csőd összegeknél nincs ott az a bizonyos .00, míg a többinél igen...szerintem ez megtévesztő, én is beugrottam...
2006-11-15 23:19:07
Valószínüleg úgy csinálták ezt a részt meg, h változónak vették az összegeket, h ha esetleg változtatnának rajta a programozók, ne kelljen mindenhol külön átírni. Gondolom én...

Egyébként a szöv. kap. szavazásnál kellene átírni azt a részt, ahol nevezhetem magamat a posztra. :-)
2006-11-15 23:19:13
ilyet lehet csak változtatni, hogy pl.

"Max. adósság" -> "Maximális adósság"...

vagyis csak ezeket a szövegeket tudom átírni. a számokat nem. a lengyeleknek kellene szólni, hogy nem ez a pénznemünk mértékegysége, hogy nincs fillérünk már.
2006-11-15 23:28:06
köszönöm az észrevételt... már ki is javítottam. :) most már érthető a dolog. :) ;)
2006-11-15 23:43:49
Igen, köszönöm, a többiek nevében is. Először nem tudtam, h mi ez a rész, amíg rá nem nyomtam anno. :-)
2006-11-16 07:12:11
Oké, köszi már értem :)

Bocs az okoskodásért :$
2006-11-19 21:10:09
Ezt lefordítaná nekem kérlek vki angolra?

"Hány hetente lépett az ifisulidban xy?
Milyen ifiedződ van?"

Köszönöm szépen!
2006-11-19 22:22:45
"How often did he popped in the youth school?
What is the level of your youth coach in school?"

Köszönöm= Thanks.
2006-11-19 23:17:49
A köszönöm az Neked ment:) Köszi szépen!
2006-11-23 23:26:07
Ezt is lefordítaná légyszives vki?

" Milyen skilljei vannak XY-nak?" Előre is köszönöm a válaszod!"

Köszönöm szépen!
2006-11-24 00:00:18
What are the skills of XY? Thanks for your answer!
2006-11-24 00:06:05
Ez kivételesen nekem is eszembe juthatott volna, ha nem lennék lusta gondolkozni:) Köszi szépen!