Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2006-11-24 00:06:05
Ez kivételesen nekem is eszembe juthatott volna, ha nem lennék lusta gondolkozni:) Köszi szépen!
2006-11-24 13:43:22
na végre megoldódott a "briliáns" szó rejtélye. :D 4-edjére írtam át, de most már utoljára. :D Briliáns, így marad. :))
2006-11-24 14:29:36
Nagyon helyes. :)
2006-11-24 14:36:24
Simán el lehetett volna ezt kerülni, ha alapból ragyogóra nevezik a fordítók a brilliant-ot, mint HT-ben :P
2006-11-24 14:49:49
milyen fordítók? :) a brilliantot nem lehet ragyogóra fordítani. :) az akkor is briliáns marad. :)
2006-11-24 18:13:06
"which one do you mean?"

Lefordítaná vki? Köszönöm!
2006-11-24 18:14:34
melyiket gondolod?
2006-11-26 19:45:04
Játékos eladásnál ez a piros betűs szöveg van kiírva:

"Figyelem! Egy játékos átadó listára rakása magába foglal egy aukciós díjat, 4 mely a kikiáltási ár bizonyos százaléka. A díj a játékos átadólistára helyezése után azonnal levonódik.."
2006-12-02 16:27:01
sziasztok!
nem tudtok valami jó fordítóprogramot a neten? magyarról-angolra
2006-12-02 16:29:40
én csak szótárról tudok...
2006-12-02 16:40:18
azt találtam, de azért köszönöm
2006-12-03 07:06:38
A ragyogó az gorgeous és az pedig nem ugyan az mint a biriliant:p
2006-12-03 10:32:25
http://mozaikhun.tripod.com/id11.html
http://www.webforditas.hu/index.php
2006-12-03 13:22:34
És én ezzel mit csináljak?
2006-12-03 15:46:38
Köszönöm, mindjárt meg is nézem őket!
2006-12-06 06:32:30
nada de nada, lo despido por malo, le hago un bien a tu pais jajajaja

Le tudja valaki fordítani, amit írt? A kérdés az volt, hogy mit edz Mogyoródinak.