Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2007-01-04 18:21:16
Kicsit el lett szúrva az átigazolásoknál:

dátum tól: n@k: ár (érték)
2006-12-16 Fenix Barça Donner Fc 11 000 000 Ft
(13 300 000 Ft)
2006-12-10 FC LEXMARK Fenix Barça 9 375 000 Ft
(12 850 000 Ft)

Az érték helyén is Ft van.

Nem tudom ki az illetékes, de gondoltam, talán itt szólok.
2007-01-04 18:34:50
hm..en nem ertem mi a gond vele???
2007-01-04 18:39:08
az "(érték)" a második sorra utal, a zárójelesre, amit a gép határoz meg. Az ár pedig az eladási ár. Jól van így, ez nem "mértékegységet" jelöl.
2007-01-05 13:00:33
Message deleted

2007-01-05 13:27:32
hát hamarabb kezdte mint te. :D ezt most benézted. :D max. nem szokott fórumozni a srác...
2007-01-05 13:42:57
szerintem meg ne nézz le másokat , de is nemrég kezdted..
2007-01-05 13:44:13
Nem néztem le és télnyleg hamarabb kezte de enyi idö alatt észre vehette volna de mindegy nem számit az a lényeg hogy nincs hiba.
2007-01-05 13:53:07
Szerintem meg megint flame-elsz.
2007-01-07 00:03:18
hmmmm akkor vagy csak nagyon a HThez szoktam, vagy ez régebben nem így nézett ki:)

sorry, benéztem!
2007-01-08 00:36:44
"bejelentkezve"
a legjobb, szerintem.
2007-01-12 15:26:48
le tudna nekem fordítani valaki magyar szöveget angolra? Mert szeretnék írni valakinek de nem konyítók semmit az angolhoz!!! :(((
2007-01-12 15:31:02
jöhet
2007-01-12 16:09:09
köszönöm, de sikerűlt végülis németül!
2007-01-14 08:29:03
Csak egy apróbb észrevétel:

A fórumban az oldalak tekerésére használandó linkeket át lehetne írni egyértelműbbre:
régi -> következő, újabb -> előző.
2007-01-14 11:23:44
szerintem a "régi" és az "újabb"-al nincs semmi baj. :) így legalább egyértelmű, mit is jelöl. :) engem megzavarna, ha átírnám. :)) szerintem ez egyértelműbb. mármint a jelenlegi.
2007-01-21 13:15:13
Ezt lefordítaná nekem kérlek vki:

Örülök, hogy ennyire tehetséges és hogy ilyen szép fejlődik nálad. Meddig edzed? Mikor adod el? Remélem hamarosan bemutatkozhat az U-21-es válogatottban!

Természetesen angolra. Előre is köszönöm szépen!