Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2007-02-03 20:52:18
ezt forditsa már le nekem valaki angolra:

Ha változnak Harkai skilljei akkor küldd már el nekem hogy feltudjam tölteni a vállogatothoz.Elöre is kösz
2007-02-04 10:54:40
If Harkai's skills will change, please send it to me, then I can upload them to the NT database.
Thanks for your help.
2007-02-04 10:55:57
"ha változni fognak Harkai skilljei, kérlek küldd el nekem, hogy aztán feltölthessem az NT-adatbázisba.
köszönöm a segítséged."
2007-02-04 10:57:07
:) A kérést visszafordítottad! :)
2007-02-04 11:04:15
hogy? nem értem mit akarsz mondani. :S nem jól fordítottam le? :S
2007-02-04 11:07:11
LOL :DD

Olvass vissza ;)
2007-02-04 11:09:59
én nem értem... jól fordítottam le, max. nem túl magyarosan. :S
2007-02-04 11:10:36
csak rossz irányba fordítottad :)
2007-02-04 11:11:21
mi az, hogy rossz irányba? már nem tanulok X éve angolt, magyarázzátok el. :)
2007-02-04 11:14:07
Roony:

"ezt forditsa már le nekem valaki angolra:

Ha változnak Harkai skilljei akkor küldd már el nekem hogy feltudjam tölteni a vállogatothoz.Elöre is kösz "

rederik t@l - n@k Roony 2007-02-04 10:54:40
If Harkai's skills will change, please send it to me, then I can upload them to the NT database.
Thanks for your help.



és te meg ezt forditottad ujra magyarra:)
2007-02-04 11:14:22
hagyátok már nem szükséges leforditani
2007-02-04 11:15:32
óóó vazzzeee. :D most már látom... csak a Roony-s üzenetet nem láttam. :S nekem csak Rederik üzenete volt a "friss". :S vazzeee... most már világos. :) kösz. :)

azt hittem, Rederiknek kell fordítani, mert nálam pont új oldalon volt Rederik írása. :D biztos ezért történt ez . :)
(edited)
2007-02-05 09:12:43
:DDDDD
2007-02-06 21:33:55
Még jó, hogy a rederik-et nem fordítottad le;-)))
2007-02-13 20:20:38
Lefordítaná nekem valaki angolra az alábbi szöveget!

Sokker admin!

Már fél éve játszom a sokkert, és elég gyakran a munkahelyemen jelentkezek be. Egy munkatársamnak megtetszett a játék és regisztrált a sokkere, és ezuton szeretnék szólni, hogy ne legyen félreértés, előfordulhat egy ip címről jelentkezünk be a játékba.
Köszönöjük!

team1: loewylen Zsizsikesbab fc [44815]
team2: Raul Duke Csemő fc [73996]

Nagyon szépen köszönöm előre is a segítséget.
(edited)
2007-02-13 21:41:53
Dear Sokker Admin,

I have been playing sokker for half a year, generally I log into the game at my workplace. One of my collegaues also registered to the game. Let me prevent the future problems, it can happen that we will log into the game from the same IP address.

team1: loewylen Zsizsikesbab fc [44815]
team2: Raul Duke Csemő fc [73996]

Thank you very much for your help.

A lényeg talán benne van. Nem 100%, hogy "angolos", de szerintem megértik.