Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2007-02-23 16:47:20
A Much azt jelenti sok, ill. úgy értelmezhető vrery much nagyon- Az angolban többb kifejezés is egy dolgot jelől, általában körül irják amit mondani akarnak!
2007-02-24 10:35:39
hály!

havernak segítettem regisztrálni és egy hiba merült fel.

Az angol verzióban ott van a "Retype your e-mail:" a magyarban nincs semmi írva a rublika elé.

Nemtom ki az illetékes, de szerintem ki kellene javítani.
2007-02-24 15:54:39
Hy.
Valaki lefordítaná ezt:

Konrád Bernát what junior was in youth ?and his talent ? what junior choach do u have?

Köcce.
2007-02-24 15:57:13
szokásos kérdések:
milyen ifiként jött fel? tehetséges? milyen ifiedzője volt?
2007-02-24 20:07:40
Kösz.
A válszt is leforditanád:

hihetetlen ifi, 4 hetente lépett, varázslatos edzővel.
Kösz.
2007-02-24 20:42:59
He came out as incredible and he poped up in evry four week with a magical coach.
2007-02-24 20:50:38
Köszönöm.
2007-02-25 15:58:00
I'm manager of Westjylland United in Denmark.

We're an active club that wishes to help ambitious players off the right foot from the start. I offer you twice the wage you get now, but you will only get to play friendly games.

If you're interested, please answer this message and we'll make a contract.


ez meg mit jelent valaki ezel zaklatot footstarban
2007-02-25 16:14:18
egy Dan csapat managere azt irta neked, hogy ok egy aktiv csapat es egy ambiciozus jobb labas jatekost keresnek a csapat letrejotte ota. 2x fizetest ajanl neked mint amennyit most keresel de csak baratsagos meccseken jatszanal. ha erdekel az ajanlata legyszi valaszolj neki es szerzodest ajanl.
2007-02-25 17:02:41
Na nem is rosz.

Valaki forditsa már le nekem angolra:

Oké akkor elmegyek a csapatodhoz ha még mindig érdeklek téged.
2007-02-25 17:23:24
Nekem is ugyanez az emberke írt...de el nem fogadom, csak barátságoson...:)
2007-02-25 17:26:46
De nekem megérné hiszen ott csak jobban lehet fejlödni meg ez a random csapat nem ér semmit ahol vagyok.Ember csapathoz meg hiába jelentkezek elküldenek mert még szar vagyok.Na de valaki leforditsa angolra ha megkérem.
2007-02-25 17:37:17
yes, I am interested and I am glad to join your team.

best regards
Roony
2007-02-25 17:43:52
Kösz a forditást
2007-02-25 18:29:10
nincs mit, szivesen.
2007-02-25 18:54:39
Ezt lefordítaná nekem valaki?
ur funny boy is u do that one more time god bye