Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Fordítás
Ifisuliban mennyire volt tehetséges és milyen edzővel.
Ezt angolra legyen szives vki lefordítani:
Következő szezon 1. hetében eladó Ervin Réti, a magyar válogatott kapusa. Kizárólag védés edzőt keresek számára. Jelentkezni SK-mailben lehet, az árról megegyezünk.
Köszönöm!
Következő szezon 1. hetében eladó Ervin Réti, a magyar válogatott kapusa. Kizárólag védés edzőt keresek számára. Jelentkezni SK-mailben lehet, az árról megegyezünk.
Köszönöm!
In the first week of next season i will sell Ervin Réti keeper of the Hungarian national team .
I want to sell only goalkeeping trainer. We talk about the price in SK mail.
(edited)
I want to sell only goalkeeping trainer. We talk about the price in SK mail.
(edited)
elég fura a fordítás:
Figyelem! Egy játékos átadó listára rakása magába foglal egy aukciós díjat, 4 mely a kikiáltási ár bizonyos százaléka. A díj a játékos átadólistára helyezése után azonnal levonódik..
Figyelem! Egy játékos átadó listára rakása magába foglal egy aukciós díjat, 4 mely a kikiáltási ár bizonyos százaléka. A díj a játékos átadólistára helyezése után azonnal levonódik..
Figyelem! Egy játékos átadó listára rakása magában foglal egy aukciós díjat, mely a kikiáltási ár bizonyos százaléka. A díj a játékos átadólistára helyezése után azonnal levonódik.
Végülis nem kell rajta sokat javítani.
Végülis nem kell rajta sokat javítani.
Esetleg ki lehetne egészíteni a "bizonyos százalék" pontos értékével.
nem tudod.
ha pl 1000-ért rakod ki annak 0 az aukciós díja
ha pl 1000-ért rakod ki annak 0 az aukciós díja
Van egy minimum, ahonnan viszont mindig ugyanannyi az aukciós díj.
akkor így kell beleírni
sztem írd meg, és tedd be ide, aztán a megfelelő személy majd beteszi
sztem írd meg, és tedd be ide, aztán a megfelelő személy majd beteszi
Egy brazil másodosztályú csóka nagyon rákattant Rétire, le kellene állítani. Vki ezt lefordítaná angolra? Előre is köszönöm!
"Mindenféleképpen kapus-edzőhöz szeretném, hogy kerülne. Már van is egy magyar menedzser, aki megvenné. Ő hajlandó 2.000.000 eurónál többet is adni érte, ha úgy adódik. De ha te ajánlassz a legtöbbet érte, akkor a tiéd. De elsősorban akkor fogom kirakni TL-re, amikor neki jó. Sajnálom."
Kicsit hazudunk benne, de hát kowi sikeréért mindent:)
(edited)
"Mindenféleképpen kapus-edzőhöz szeretném, hogy kerülne. Már van is egy magyar menedzser, aki megvenné. Ő hajlandó 2.000.000 eurónál többet is adni érte, ha úgy adódik. De ha te ajánlassz a legtöbbet érte, akkor a tiéd. De elsősorban akkor fogom kirakni TL-re, amikor neki jó. Sajnálom."
Kicsit hazudunk benne, de hát kowi sikeréért mindent:)
(edited)
Ezt valamelyikőtök lefordítaná:
well, i would lije to have 2,5 and he is available right now
Nagyon szépen köszönöm!!!
well, i would lije to have 2,5 and he is available right now
Nagyon szépen köszönöm!!!
2es fel millaert azonnal eladja (roviden, tomoren :-) )
(edited)
(edited)