Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2007-11-08 19:41:07
sztem azt akarja irni: elfogadhato 4 hetes tehetseg.
2007-11-08 19:44:57
brazil
2007-11-08 19:46:14
Az meg milyen? :)

Akkor ezzel arra akar utalni, hogy volt 4 hetes lépése is?
2007-11-08 19:50:04
nem tom sztem kihagyott szot vagy szavakat. elfogadhato if, negyhetes tehetseg.

bar ha 4 hetes, az nem elfogadhato, hanem rendkivul jo ifi :))
engem jobban zavar, az a ket kis toredek szo.
2007-11-08 19:57:27
Szerintem az egy skill szintje lesz, de az egyetlen ami hasonlít a reasonable szóra, az a razoável, ami megfelelőt jelent. Az viszont kevésnek tűnik.
2007-11-08 19:59:58
Írtam neki, hogy írja le portugálul, aztán majd bemásolom a portugál fórumra, hogy fordítsák le angolra.
2007-11-09 18:40:27
Elég régen használtam már a német nyelvtudásomat, de megpróbálok segíteni, remélem érthető lesz nekik. :) Esetleg más német nyelvtudással rendelkező emberke majd kijavít engem...


Werter Empfänger!

Ich möchte interessieren, ob Sie mir zum dieser Plotter Bestandteil einholen könnte.

Zum Plotter Calcomp TechJet 720C:
Encoder Streifen: RUHLATEC 360 lpi PRINT SURFACE Index 01
2007-11-11 00:01:34
HI!
You wants to play with me???You look on my newspaper,I have free wendesdays...IN THE MOMENT WEEK 14,15 IS FREE...PLAY YOU???WHICH WEEK???

ha jól értelmezzem akkor játsznai szeretne velem. Valakia kkor segitsen a válaszba:)

Kösszti,hogy gondoltál rám,de már van meccsem.

valami ilyesmit:) kössszi elöre is
2007-11-11 00:08:07
Ich möchte mich interessieren...
zu diesem Plotter

Egyébként szerintem jó.
2007-11-11 00:39:01
én már kicsit korábban lefordítottam neki
egyébként akkor már ich interessiere mich
2007-11-11 07:02:11
Ha mindenképp el szeretnéd utasítani, akkor "Thanks, but I have already arranged a friendly". De azt vedd figyelembe, hogy ő is csak a 14-15. héten érne rá. Nem tudom, hogy esetleg te indulsz-e valami tornán...
2007-11-11 09:36:55
kösszi, igen indulok.
2007-11-11 16:26:08
valaki legyenszives leforditani:

"can I have the stats of Gert Bijnens please, I`m maybe interested, and I have money"

Köszi
2007-11-11 16:28:11
kérné a Gert Bijens statisztikáit (skilljeit?! ), ő talán érdeklődne iránta, és van pénze.
Szal lehet, hogy meg szeretné venni, ha tudná a skilljeit. Érdekes mindenesetre.
2007-11-11 16:45:12
köszi:)
2007-11-13 22:30:09
Köszi már lefordították, a válasz is megjött, nem örültem neki. 410 Euró. De legalább van.