Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Fordítás
Akkor most a választ légyszi.
Fogalmam sincs,mennyire tehetséges,ahogy feljött,azonnal eladtam.
Csak 3 hetet volt az ifisuliban,és nem lépett ezalatt semmit.
Az ifiedző jó volt,a játékos utolsó hetében pedig nagyszerű edző volt.
Nincs róla képem.
Megfelelő szintű volt,amikor jött,és akkor is amikor csatlakozott a csapathoz.
Fogalmam sincs,mennyire tehetséges,ahogy feljött,azonnal eladtam.
Csak 3 hetet volt az ifisuliban,és nem lépett ezalatt semmit.
Az ifiedző jó volt,a játékos utolsó hetében pedig nagyszerű edző volt.
Nincs róla képem.
Megfelelő szintű volt,amikor jött,és akkor is amikor csatlakozott a csapathoz.
I dont have any idea about him talent.
He trained only three weeks in my youth academy, when promoted i sold.
The youth trainer was good, in the last week changed excellent.
Ha was awerage level when recruited and promoted in my team.
A szintek angol megfelelőjét hasraütésre írtam be azt ellenőrizd.
He trained only three weeks in my youth academy, when promoted i sold.
The youth trainer was good, in the last week changed excellent.
Ha was awerage level when recruited and promoted in my team.
A szintek angol megfelelőjét hasraütésre írtam be azt ellenőrizd.
average lenne, nem w egyébként, és adequate a megfelelő, az average az átlagos.
Alázatos tisztelettel bátorkodom megjegyezni, hogy "about him talent" helyett about his talent lenne nyelvtanilag helyes, az awerage-t meg nem w-vel, hanem v-vel írjuk...
Bocsánatot kérek a nem 100 %-kos egyetértésért!
Bocsánatot kérek a nem 100 %-kos egyetértésért!
nyugodtan javíts ki engem nem zavar, az a lényeg te is megtaláld a fórumban a neked élvezetet adó dolgokat.
Nagyon szépen köszönöm a segítséget,mindenkitől :)
(edited)
(edited)
"dont buy him his not worth it"
Azt írja a csóka, hogy ne vegyem meg, mert nem érdemes? (a tehetségét kérdeztem)
Rendes, hogy így megmondja, vagy csak át akar verni? :)
Azt írja a csóka, hogy ne vegyem meg, mert nem érdemes? (a tehetségét kérdeztem)
Rendes, hogy így megmondja, vagy csak át akar verni? :)
No valaki?
Holnap lejár a játékos, és tudnom kéne mit jelent ez "his not worth it". Azt jelenti, hogy nem éri meg?
(edited)
Holnap lejár a játékos, és tudnom kéne mit jelent ez "his not worth it". Azt jelenti, hogy nem éri meg?
(edited)
7. It is not allowed to send more than 1 message per day (24 hrs) to move your topic to the first position or to promote his sale (like write up, bump, etc)
mit jelent?
mit jelent?
rohamkacsa to
Lib
rohamkacsa t@l - n@k Mind 2007-11-25 22:25:33
Ştefan Hâldan
Ştefan Hâldan, age: 20
value: 11 900 000 Ft, wage: 175 000 Ft
club: Wild Hogs, country: România
very good form, unsatisfactory tactical discipline
tragic stamina, hopeless keeper
average pace, tragic defender
average technique, good playmaker
good passing, adequate striker
József Duró
József Duró, age: 20
value: 12 200 000 Ft, wage: 155 000 Ft
club: Wild Hogs, country: Magyarország
magical form, poor tactical discipline
bookings:
poor stamina, hopeless keeper
average pace, good defender
good technique, hopeless playmaker
poor passing, poor striker
...
rohamkacsa t@l - n@k rohamkacsa 2007-11-26 16:07:21
up
akkor ez így miért nem volt jó?
Ştefan Hâldan
Ştefan Hâldan, age: 20
value: 11 900 000 Ft, wage: 175 000 Ft
club: Wild Hogs, country: România
very good form, unsatisfactory tactical discipline
tragic stamina, hopeless keeper
average pace, tragic defender
average technique, good playmaker
good passing, adequate striker
József Duró
József Duró, age: 20
value: 12 200 000 Ft, wage: 155 000 Ft
club: Wild Hogs, country: Magyarország
magical form, poor tactical discipline
bookings:
poor stamina, hopeless keeper
average pace, good defender
good technique, hopeless playmaker
poor passing, poor striker
...
rohamkacsa t@l - n@k rohamkacsa 2007-11-26 16:07:21
up
akkor ez így miért nem volt jó?