Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Fordítás

2008-01-17 17:26:45
Mennyibe kerul es milyen tehetseges?
2008-01-17 17:52:26
és az hogy van angolul hogy stabil 4 hetes lépő és kb 500 millió ft körül mozog az ára és még fog lépni technikát meg TALÁN gólszerzést.... előre is köszi :D
2008-01-17 21:10:00
Das sollte eigentlich gehen, wenn alle defensive spieler sein möchten.
Aber, als mittelfeldspieler und/oder stürmer habt ihr ne grössere chance zu spielen. Es würde reichen, wenn nur 2 verteidiger sein möchten... Da ich ev. noch einen weiteren Verteidiger verpflichten werde, und ihr wollt zu beginn ja sicher alle spielen..
2008-01-17 23:12:30
He is a frequent 4 week popper, with a price around XXX Euro (az xx-et számítsd át, ne forintban írd neki sztem), and he's gonna get 1 level tech soon and MAYBE 1 level scoring...
2008-01-18 21:35:17
aenki nem tud németül?:(
2008-01-18 22:11:44
Tulajdonképpen lehetne, ha mind védekező játékos lenne.
De mivel középpályás és/vagy csatár nagyobb esélye van neki (ne? ilyen szó nincs is. ha az akarta írni h neu, akkor újra nagyobb esélye, ha nein, akkor nincs nagyobb esélye)
Elég lenne, ha csak 2 védő lenne. Mivel én még egy védőt szeretnék "lekötelezni"(((=megvenni?!)persze szótáraztam, és ilyen némettel én magam kötelezném le az ő fejét :D vagy inkább fel, aztán meg möchte gern die Leine spännen :D na mind1)) és neki kezdetben biztosan mindig játéklehetőséget adnék.

Egyébként úristen hogy lehet így beszélni. :D
Azért nem fordítottam le mikor láttam, mert egyszer elolvastam, és kezdetben fel se fogtam. De azért jöjjön vmi jobb németes, és nézze át legyenszíves.
(edited)
2008-01-19 17:45:14
Én is így voltam vele, egész egyszerűen nem tudtam kiszedni hogy mit is akar.
2008-01-19 17:54:31
bala fordítása szerintem nagyjából jó:)
amúgy középfokú nyelvvizsgám van..de én is a segítségetekre szorultam:)
2008-01-19 20:44:56
detto, bár sajnos keveset tudok beszélni. Viszont az egyetemet németül hallgatom, így a hallásértésem viszont már nem rossz, de nem érzem magam pengének. Sokat hagytam ki :/
Most meg még a vizsgák, a szóbelitől tartok is.
2008-01-20 00:02:30
Ja, danke, ich habe denen mal ein gebot geschickt...

Zu den spielern, sorry ich hatte in letzter zeit nur einbeschränkt Inet, ein neuer ist aber im Team, und ein weiterer hat mir schon z
ugesagt...

einbeschränkt Inet = ez érdekelne leginkább...
(edited)
2008-01-20 02:49:20
Inet = Internet szvsz [:)]
2008-01-20 10:54:50
Korlátozott internet?
2008-01-20 13:15:01
lehet..köszönöm a segítséget!
2008-01-22 12:17:25
Hey mate,

Just thought I'd ask how you're finding everything now you've moved to the club? Is training going alright for you so far?

Just so you know, you'll be starting this weekend in our very important game, so I'm going to tell everyone to try and interact with you as much as possible to try and get your adaptability as high as possible, so if you would like to do some 'Having Fun' trainings this would help it go up a bit quicker!

Have a great week,

Glenn

Valaki tudna segíteni egy kicsit ebben?:D Nagy részét értem, igazából az első fele nem megy:)
2008-01-22 12:52:43
ha jól gondolom footstar?! :)

Szóval azt kérdezi az első mondatban, hgoy milyennek találsz mindent mióta a csapat tagja vagy. És kérdezi, hogy rendben van-e az edzésed eddig.

Persze hanyag angolsággal :D gondolom tanulsz angolt szóval ebből is látszik, hogy nem perfekt a srác, bár a célnak talán megfelelő szintű :)
2008-01-23 00:14:23
hogy tudom megkérdezni valakitől angolul hogy milyen skillekkel adta el xy játékost?