Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Slovenčina na sokker.org

2008-02-20 14:29:28
maro, ja neviem kde.. zvyrazni chybu na cerveno..
2008-02-20 14:30:20
hej zvýrazni to ...
2008-02-20 14:30:29
uz viem..
2008-02-20 14:31:10
Dominik Hanták veľmi dobré 2 Odmietnuť

kedze sa tam pise ze uroven, tak by malo byt velmi dobra

alebo
meno hraca a potom velmi dobry
(edited)
2008-02-20 14:31:15
takze slava schobbovi:D
2008-02-20 14:31:59
hej hej aj ja ...
2008-02-20 14:33:55
malo by bit a kedze sa jedna o uroven
2008-02-20 14:34:54
mne osobne sa viac paci y, kedze a mi znie tak dievcensky :D
2008-02-20 14:49:05
problem je v tom, ze sa to taha z jedneho formulara, kde to zmenit nemozem, lebo by sa to zmenilo aj v inych veciach.. opravil som to solídné na solídne, mozem zmenit slovo uroven na ine slovo aby to sedelo s koncovkou -e
2008-02-20 14:50:24
tak potom hodnotenie, aj ked sa mi to nepaci, lebo to nieje hodnotenie.
2008-02-20 14:51:28
radsej by som to nehal potom tak ako to je
2008-02-20 14:51:38
presne to aj mna napadlo..
2008-02-20 14:52:13
skor nech tam da nieco ako "Priemer vlastností"
2008-02-20 15:39:26
Trocha som prebehol ten preklad a mam par pripomienok :) neber to tak, ze chcem buzerovat :P len chcem aby to bolo ok :)

na stranke juniorov:
Upozornenie: Pokiaľ znížíš počet miest v juniorke na menej ako je mladíkov, všetci nadbytoční budú odstránení.

zmenit na: znížiš



v historii:
Tím bol vyradený z Slovenský pohár v X kole.

zmenit napr na: Tím bol vyradený z bojov o Slovenský pohár v X.kole. /alebo nieco na ten sposob


na stranke hraca:
pri tímovej práci sa vlastnost konci na -é
zmenit na: -á


na stranke predaja hraca je v upozorneni:
Poplatok sa platí okamžite po umiestnený hráča na trh.
zmenit na:
umiestnení

na stranke treningu:
Žiaden zamestnaný tréner. - viem ze aj ziaden je spisovne, ale mozno by sa tam skor hodilo ziadny.

pri rekrutovani trenera:
vlastnosti koncia koncovou -á, teda napr. excelentná v kondicii
zemnit na: -ý

tot vsio
2008-02-20 16:08:21
opravil som toto:

- znížiš

- Tím bol vyradený z bojov o

- tímové poňatie som dal namiesto tímová práca

- umiestnení

- Žiaden zamestnaný tréner

bohuzial ta rekrutacia sa neda opravit :( stale tam berie koncovku -a, takze tento bug asi zostane :(
(edited)
2008-02-20 16:12:09
ozaj, na uvodnej strane vidite v slovencine spravu o novych volbach?

- este musim prelozit dalsie spravy, tak ak sa niekomu chce, dakujem za pomoc :)