Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Slovenčina na sokker.org

2010-07-20 23:45:19
az tak tragicke to nebude :) vsak za celu sezonu tu nebolo co prekladat az na zaver sezony pridali nieco nove (volby uz ani nepocitam, ved to sa stale len kopiruje :D)
2010-07-21 08:21:56
ja slubujem, ze si budem svoju pracu robit zodpovedne, ale prosim Vas o trpezlivost...za pocitacom sedavam vacsinou od 8:00 do 16:00, niekedy aj dlhsie, ale vecer byvam online malokedy (po celom dni mam toho dost a radsej vyhladavam ine aktivity ako pocitac), takze vacsinou budem na tom pracovat az rano...teraz sa idem zorientovat kde co a ako :)
2010-07-21 08:26:55
rob to ako Neo. skopíruj si český preklad a zmeň pár slov, nech to vyzerá ako slovenčina, aj keď bude všetkým jasné, že si to "prekladal" z češtiny. ďalej nesmieš zabudnúť spraviť pár pravopisných chýb a čo je najdôležitejšie, ak ti niekto napíše, že to je preložené zle a mohlo by to byť lepšie, tak sa musíš zatnúť, vyhlásiť, že lepšie ako ty to už nedokáže nikto a odmietnuť akúkoľvek diskusiu :DDD
2010-07-21 08:33:48


tak nech sa ti dari vvk :)
2010-07-21 08:37:41
vdaka :) najnovsiu novinku uz mate prelozenu, ale mam v tom trochu este chaos...vidim to prvych 15 minut, tak sa niet moc co divit :P

@rys: neboj, budem to prekladat zodpovedne a z anglickeho textu (vacsinou), zalezi kolko bude casu...ale myslim, ze tych par minut denne si najdem :)
2010-07-21 08:47:26
pár chybičiek

Napriek týmto testovaniam si stále nie sme úplne istÝ
oprav link, chýba lomítko v druhom tagu

a tej polhodine pri testovaní nerozumiem ani v slovenčine ani v angličtine
(edited)
2010-07-21 08:48:21
ked budes mat cas chod na skype dam ti rýchlokurz :D
nie angliny ale uverejnovania clankov a prekladania jadra stránky ;-)
2010-07-21 08:50:05
:D :D :D

no trošku si predbehol treba uverejnovat podla poradia ty lama :D
2010-07-21 08:52:04
a na čase kedy to bude hotové nezáleží však? :P
2010-07-21 08:52:12
a ešte som zabudol, ako čerstvý treťoligista správne pripomenul, jadro nechaj ako engine, je to tu tak zaužívané
2010-07-21 09:13:45
no jadro je po slovensky, tiež sa mi páči engine, ale to je angličtina... takže je to otázne.

Tá hrubka, no VvK hanbi sa :-D !!

A tá pol hoďka... nechápem čo presne robili. Podľa mňa robili to, že dali zápasy normálne, 30 min, potom tie iste s novým enginom a 30min, potom zase normálne 30min a teda po eng mali napísať, že každé testoavnie trvalo vždy pol hodinu a testovali moc moc krát...ale napísali to tak ze testovanie trvalo 30min, čo ako keby si hnoj na hlavu kydali :-D

ale pozor !!! ak to písal poliak tak to niekto mozno iba zle do eng preložil :-D
2010-07-21 10:22:42
no v originali tam nie je polhodinka ale "half and hour" co je hodka a pol ked ma neklame pamat. Ja som to pochopil tak ze oni urobili zmeny a potom skusali najst nejake vhodne parametre systemu. Robili to tak ze spustili testovacie zapasy, bezalo to cca hodinu a pol pozreli si vysledky. Potom pomenili parametre a zase hodina a pol testovania. Takym sposobom vybrali tu sadu parametrov ktora sa im zdala najoptimalnejsia
2010-07-21 10:37:58
Grats k funkcii;)
2010-07-21 10:40:09
V preklade je specialne podakovanie rumpilovy.

to je preco. Aku zasluhu ma rumpos na tom?
2010-07-21 11:39:32
a este poznamky:

[url=http://online.sokker.org/forum.php?ID_forum=1261]Bugs/Ideas (en) forum[url]
chyba lomitko na konci [/ url]

na zaciatku celeho textu ma byt obrazok
http://upload.sokker.org/uploaded/753tackling0.png
2010-07-21 12:08:31
rumpil to prelozil, ja som len opravil chyby + pridal boldy + linky, ale idem to kuknut :)