Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Slovenčina na sokker.org
keby bolo čosi treba, máme tu hráča, čo žije roky v usa... využijeme, ale myslím, že VvK ako študovaný nebude mať problém s ničím a keď tak, má na to aj študentov :-D
Seminárka, preklad noviniek sokkra :-D :-D a počet bodov určíte študákovi my tu :-)
Seminárka, preklad noviniek sokkra :-D :-D a počet bodov určíte študákovi my tu :-)
no nie, dikes, radsej poprekladam sam...nepotrebujem, aby si studenti za chrbtom tukali po cele :D staci ze to robi moja stara :D
budem sa snazit to prekladat do 24hodin od uverejnenia, ale vies, niekedy sa neda byt kazdy den online, tak poprosim strpenie :)
pekne si to prelozil a velmi zrozumitelne.
až na tie ciarky vo vetach. v tom mas chaos a riadny :-)
až na tie ciarky vo vetach. v tom mas chaos a riadny :-)
neviem presne ako to funguje. Tusim to pise niekto z tvorcov a potom sa to dava na kontrolu anglictiny osobe ktora english ozaj vie. Zverejnuje sa az ked je vsetko skontrolovano a opravene.
Mozno Neo vie toho viac.
Pokud vím, tak origoš tam hodí greg a kontroluje to po něm většinou rtg (Skotskej MOD), kterej udělá víceméně korekturu. Ale je možný že už to chodí jinak, takhle to fungovalo když sem to trochu sledoval... úplně původně dělal anglickou verzi Guacamole, ale ten už se nějak stáhl do ústraní :(
Mozno Neo vie toho viac.
Pokud vím, tak origoš tam hodí greg a kontroluje to po něm většinou rtg (Skotskej MOD), kterej udělá víceméně korekturu. Ale je možný že už to chodí jinak, takhle to fungovalo když sem to trochu sledoval... úplně původně dělal anglickou verzi Guacamole, ale ten už se nějak stáhl do ústraní :(
v podstate sam som prekladal len clanok Ocakavania fanusikov...clanok volby som mal od Nea a najnovsi prelozil Rumpil, len som to trochu poopravoval kde som videl chyby, ale musim povedat, ze ciarky su velmi zlozite ak to chces prekladat z anglictiny, tak by si ich najradsej podaval vsade, lebo oni maju trochu inu skladbu viet.
Šaňko, pohrab sa tam ešte :-D
·Expectations: Fanúšikovia dúfajú že tvoj tím im neurobí veľkú hanbu v tomto zápase
·Expectations: Fanúšikovia dúfajú že tvoj tím im neurobí veľkú hanbu v tomto zápase
vidis tu bodku pred Expectations? no tak si uz konecne zapamataj ze take texty sa este nedaju prelozit :D
dakujem, ze si mu to vysvetlil...mimochodom uz asi treti krat :D
a čo preformulujeme to v pravidlách o trénerovi a odhadu ?? Len sa pýtam :-D ?
neviem isto, ale podla mna je to praca moda alebo admina...mojou ulohou je len prekladat pokial viem, ale ak jarok povie, ze to mam preformulovat, tak to spravim...
no mätúce to je, to sme sa zhodli viacerí, len nebola "vôla" to upraviť z trucu :-D
rys to
rumpil [del]
to nebol z trucu, ale z nedostatku úcty a pokory z tvojej strany :D