Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Slovenčina na sokker.org
prave prekladam timove statistiky a narazil som na nieco s cim si neviem rady, ako by ste prelozili "Match biggest"
netusim k comu sa to moze viazat...vobec mi nedopina...najvacsi zapas? trochu nezmysel...
netusim k comu sa to moze viazat...vobec mi nedopina...najvacsi zapas? trochu nezmysel...
nehaj to nepreložené a keď sa to niekde objavý vydedukuješ z kontextu ... ja som tak tiež nehal jedno spojenie ale ešte sa ikde neobjavilo tzatiaľ ...
ok, pravdepodobne sa jedna o rozsirene statistiky v TV studiu o zapase, tak uvidime...vsetko ostatne je uz prelozene, tak ked sa to objavi, tak ma upozornite a ja to hned opravim...lebo mi to vobec nedava zmysel...
no mne to skor pripadá ako nejaké významné udalosti v zápase skus este ling forum ci sa tam nieco k tým veciam nespomína pripadne polož otazku nech niekto vysvetlí význam alebo funkciu podrobne ;-)
uz mi to vysvetlil mauser, ze to je nieco ako headline alebo tak, kazdopadne radsej pockam kym to bude implementovane...
nemam, ale poriesim :) co som cital prispevky, tak tam pisali len modi, tak som myslel, ze to je pre nich :)
huh, tak a môžeš testovať taktiku aj mimo nedel :-D :-D
drobnosť, tu by asi slovo výpis nemuselo byť
TV-studio
(edited)
TV-studio
(edited)
kokso, úplne iný prístup od posledného lingvistu, DÍK
problem je v tom, ze ked prekladame veci, tak obcas nevieme, kde na sokkeri budu, alebo v akej suvislosti...preto bolo Report prelozene ako Vypis...