Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Slovenčina na sokker.org

vlcko hod screen kde to je neviem to najst ... sa mi zda ze tam povodne bolo ze trening obrany a nie branenia :)
Tam kde nastavujes typ treningu

aha ... tak to niekto menil lebo ked som prekladal ja tak to tam bolo úplne inak ... Kondicia, Brankár, Tvorba hry, Prihrávky, Technika, Obrana, Útok, Rýchlosť ... takto to bolo :)
ja tam mam este lepsi fail :D ked dam zmenu treningu objavi sa mi tam 2x typ treningu :D

2017-12-04 18:06:53
Možno je preklad ok, vysvetľuje je to prečo je moja obrana na prd a prečo mám v obrane samé zranenia, ten agresívny útočný podtext slova bránenie by to vysvetľoval.
2024-08-01 16:16:46
Vytiahol som tuto temu z hlbky minulosti, aby sme si tu mohli dat vediet o chybach v preklade hry, alebo navrhovat nejake vylepsenia k prekladu. Aktualne preklad novych veci prebieha, vlastne este ho len rozbieham. Obcas sa Vas tu na nieco opytam, poziadam o pomoc, alebo napisem si tu poznamku .... len tak sam pre seba, ... to ak nieco v preklade budem musiet zmenit ale nebudem mat na to prave v tej chvyli cas
2024-08-02 00:58:23
mozno bude treba par slov upravit v subore tex.def.php vyzera ze je to urcene k 1 zobrazenej stranke co sa zobrazi po prihlaseni.... veci by sa mali ukazovat ako prelozene az admini skopiruju mnou aktualizovane subory slov a vlozia ich do hry....

dnes dokončený súbor tx economy.php

na stranke financie je viac krát slovo ktoré viem prelozit, ale zatial neviem co presne ma vystihovat, a aký preklad by bol najlepsi ---- Temporary .. dal som namiesto toho slovko Dočasné. .... poradte mi ak by bolo čosi lepsie
(edited)
2024-08-02 13:06:13
Upravujem tie subory poporadi od vrchu. Zatial je skontrolovanych a prelozenych prvych 19 z nich.. Este 63 suborov s prekladom treba skontrolovat a ak v nich bude nieco anglicke tak musim to v nich pomenit.. ......... zatial som musel v tych uz hotovych suboroch prekladat iba jednotlive slova, alebo kratku vetu sem tam. Dufam ze to tak pojde co najdlhsie lebo dlhe texty chcem nechat az na koniec
(edited)
2024-08-02 13:12:41
myslim ze u nas v cechach uz Lingvista nefunguje, nechces se vrhnout i na cestinu?
2024-08-02 16:25:22
Ja som na medzinarodne forum za 2 dni 3 razy napiasal, ze kedy budu nove veci prelozene do hry. Najskor nikto tusim nereagoval, preto som to iste napisal aj do inej temy. Tam mi uz ktosi odpovedal, ze preklad neni lebo nemame lingvistu. Napisal som to este neskor este raz aby to nezapadlo prachom, lebo chcel som odpoved aj od nejakeho z tvorcov alebo koho.


Vela jazykov totiz nema nove veci v hre poprekladane a nepoznal som presny dovod.. aj Poliaci mali furt veci v anglictine.... Ale pravy dovod je ten ze nemaju ani oni ludi co by sa do toho sami hlasili a oni ich zas nehladaju, lebo nikto nic nestiha. Kazdy je tu len tak pohodickovo .. uvedomuju si to, a chceli by to zmenit, uvidime..

Po tretej otazke na fore som dostal uz sukromnu postu , ze ci nechcem robit lingvistu ja... kedze sa o to cele roky nikto nehlasi tak som to vzal. Nastastie je tam kopu toho prelozeneho z minulosti, takze toto zvladnem uz doladit.. Cesko by bolo uz nad moje sily, aj casu mam ledva ledva..
(edited)
2024-08-03 08:15:09
Tak teraz som v nasledujúcich súboroch toho preložiť oveľa viac ako v tých predošlých. Bolo tam v týchto súboroch tej angliny habadej .... Keď to tvorcovia prenesú do hry už sa to dosť asi prejaví.

Ešte chýba prekontrolovať, poprípade poprekladať 38 súborov, nie každý súbor sa totiž musí prekladať, lebo niektoré sú preložené ešte z minulosti. Niektoré treba preložiť len z časti a niektoré skoro a lebo celkom celé.

Počkám až tvorcovia nahodia to čo sa včera a dnes preložilo, aby sme to mohli spolu skontrolovať a opraviť ak bude treba. Až potom sa pustím do ostatných súborov.. Len ešte je otázne koľko času si na to dokážem nájsť.
2024-08-03 09:46:48
Chápu, starší uživatelé, co to měli na starosti, už tu nejsou aktivní nebo přestali hrát, tak budu muset sehnat někoho u nás na fóru ;)
2024-08-04 18:08:52
Admini zatial novy preklad z piatku cez vikend nenahodili. Cez pracovne dni to zatil vzdy aktualizovali do nasledujuceho dna.... Tak som to popozeral v tych ostatnych zvysnych suboroch a je to takto...


Vsetky subory su uz prelozene a iba 8 ich treba este prelozit... z toho 5 suborov sa da prelozit v pohode, lebo neobsahuje vela veci co treba prekladat. Cca ale po 30 v kazdom z nich. To urobim najskor.

Potom su tam 3 subory ktore obsahuju vela veci co treba prekladat..... odhadom tak ale po 400 veci v kazdom z nich
2024-08-05 13:23:30
Popravde vobec sa mi nelubia nazvy tych 2 typov treningov, su to take umeliny, nic nehovoriace slova a rad by som ich nazvy premenoval tak, aby bol pre novacika trening lahsie pochopitelny.. Pri nastaveni taktiky k zapasu mame moznost dat tam hlavnu a doplnkovu taktiku...

.... to znie dost jednoducho a pekne aj vtedy ak sa tieto 2 slova pouziju aj v pripade treningu.. Hlavny a doplnkovy trening.. hmm

Ci jako ?? A co to slovko Noviny? ..., dal som schvalne take jednoduchsie a nie ze Tlacova miestnost.. Chcete to inak ?

Snazim sa pouzivat co najkratsie slova a hru robit aj prekladom co najjednoduchsiu.. Ked vsak bude treba a to isto bude, tak nieco sa upravi.
(edited)
2024-08-05 14:04:28
Neviem či noviny je dobrý preklad... dosť veľa reportov tam chodí. Skôr je to taká schránka.
Ale chápem, že to chceš prekladať jednoducho

Ale super ako si sa na to dal, palec hore, klobúk dole :))
2024-08-05 15:20:06
Super práca