Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Slovenčina na sokker.org

2024-08-05 15:20:06
Super práca
2024-08-06 09:49:03
Pekne to je, skvela praca!
2024-08-07 08:31:47
Vdaka chalani..

Ako by ste poradili prelozit

Training report

Su to bud len vysledkove tabulky z treningu popripade popripade vsetky info z treningu kde Vam popise aj trenerov , atd... zalezi kde na to kliknete. V hre sa to totiz nachodi na 3 ci 4 miestach. Najlepsie ked to bude vsade rovnake, no malo by to byt vystizne a kratke..

To co sa momentalne nachodi v treningu ked do neho idete cez taktiku.... ze pokrok v treningu som nevybral najlepsie, asi dam nieco ako...


tréningové správy, ... správa treningu ...alebo podobne
(edited)
2024-08-07 09:15:57
dakujem za cas straveny prekladom :)
2024-08-08 15:07:22
rys to Divoch
skús pozrieť v kancelárii očakávania fans. ja tam mám toto:


Hodnotenie aktuálnej sezóny: dosiahnuť cieľ


cieľ dosiahnem určite, len neviem aký :D

PS: fajn, že si sa toho ujal
2024-08-08 15:22:05
myslim ze pod officom (kancelariou) to nieje ani v anglictine - specifikacia ciela
ta je pod overview - prehlad zalozkou

[url=https://flic.kr/p/2q8QMyC][/url]
2024-08-08 18:18:46
Dikes chalani, ja viem priblizne o 10 ci 15 veciach ktore budem musiet po sebe upravit. Vzdy ked nieco take zbadam poznacim si to na papier. Chcem to upravit potom vsetko naraz. Ja uz mam vsetky subory prelozene a iba jeden jediny musim prelozit. Je to ten najdlhsi zo vsetkych co som mal poprekladat. Pretoze je taky dlhokansky som sa mu schvalne vyhybal a nechal ho az na koniec. Druhy dovod preco som si ho nechal az na koniec je ten, ze sa tyka noveho treningu a chcel som mu lepsie porozumiet, ujasnit si ako co nazvat... Dnes sa do toho suboru uz pustim ...
(edited)
2024-08-08 21:05:47
jazykový súbor tréningu je v tejto chvíli preložený asi tak na 70%.

Chce by som poradiť toto je graf z tréningu hráča, dole na obrázku sú názvy tréningov, ide mi o ne.

Rozhodol som sa preložiť tie názvy takto:

advanced training = intenzívny pozičný tréning
Formation Training = ľahký pozičný tréning
General Training = všeobecný tréning
Missing Training = chýbajúci tréning


Načo toľko názvov tréningov ? Nemám to dať že intenzívny, stredný, ľahký či ako ??

[url=https://ibb.co/mJtq4Zf][/url]
(edited)
2024-08-08 21:27:03
Dejte si v tréninku češtinu. :-) Máme to tam právě jako obecny a pak intenzivni. ;-)
2024-08-08 21:32:57
šak ja pozerám aj na vás aj na poliakov :)

V polsku to majú takto

Trening Zaawansowany
Trening Formacji
Trening Ogólny
Brak Treningu
2024-08-08 22:11:36
Rozumiem tomu tak ze existuje intenzivny trening 1 zrucnosti, lahsi trening 1zrucnosti a potom je ten vseobecny trening kde sa dokazu zlepsovat aj vsetky ostane zrucnosti raz za uhorsky rok ako to bolo kedysi z rpp
2024-08-08 23:02:18
intenzivní trénink
obecný trénink
chybějící trénink
Zranění
2024-08-10 00:02:57
pre mna:

advanced -- je pokrocily trening
formation -- je bud standardny, ale lepsie formacny trening ( trening v ramci formacie)
general - je vseobecny trening
missing - je chybajuci alebo ziaden trening (chzbajjuci trening) - podla standardnych pravidiel

dolezitejsie je vysvetlit novacikom rozdiely medzi jednotlivymi trenigovymi jednotkami
2024-08-10 01:19:37
Dyť to neznáme pomalu ani my co hrajeme 13 let. :D
2024-08-10 15:07:44
Národné nadšenie! Slovensko U21 - Srbija U21

"Národné nadšenie!" ...to asi nie, ci?
2024-08-10 17:28:40
Budeme uz len prakticky doladovat, lebo preklad je v podstate skoro na komomplet hotovy. Cakam teraz ja na Vas, hladajte a radte mi. Najblizsich 10 dni budem mat menej casu, lebo musim zabrat v uceni sa na vodicak... policajti mi ho totiz minulu jar vzali a budu ma teraz cakat skusky, aby som ho ziskal spatky. Ale nebojte sa spolu to doladime, ved uz par dni hore dole.